АЭРОДИНАМИКА и АЭРОЛИНГВИСТИКА

АЭРОДИНАМИКА И АЭРОЛИНГВИСТИКА

Вот только что поговорил с летчиком из Москвы — человек хочет попасть в хорошую компанию, сдать там авиационный английский, для этого надо подготовиться и он мне задает интересный вопрос — в моей программе есть тема по аэродинамике?

Я преподаю авиационный английский язык и в моей программе есть все, что касается авиации, значит, и аэродинамика.

Хотя, если честно, это не совсем совместимые понятия — аэродинамика и лингвистика.

Я попытался их объединить так — четыре основные силы в аэродинамике это LIFT, THRUST, DRAG, WEIGHT. По-русски: Подъемная сила, Тяга, Сопротивление, Вес.

Так вот, для лингвистики подъемной силой LIFT являются ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ Adjectives, поскольку они показывают качественное состояние ЖИЗНИ, для создания которого нужна тяга THRUST в виде ГЛАГОЛОВ, которые все двигают и созидают, а вот наречия Adverbs выступают в виде СОПРОТИВЛЕНИЯ DRAG, поскольку все благие пожелания ограничены очень четким вопросом КАК?, а вниз тянут WEIGHT Существительные, Предметы, материальные объекты, которыми человек обременяет свою жизнь и не дает себе возможности подняться выше и лететь быстрее.

Вот такая у нас с вами АЭРОЛИНГВИСТИКА.

Такой дисциплины, конечно, нет, я выдумал это в виде шутки, но в каждой шутке есть доля истины, поэтому вспомните песню «Каким ты был, таким ты и остался».

КАКОЙ? Это прилагательное, показывает качество и состояние, это подъемная сила LIFT души человека.

Но чтобы обеспечить это состояние, нужны действия и движение THRUST в виде тяговых ГЛАГОЛОВ, которые отвечают на вопрос Что делать?

Тормозом является КАК? Как жить дальше? Это сопротивление DRAG.

А вот уж что нас точно тянет вниз в виде WEIGHT, так это ненужные предметы, балласт.

Так вот, для эффективного изучения иностранного языка, в том числе и авиационного английского, в первую очередь надо использовать THRUST в виде глаголов, чтобы обеспечить устойчивый LIFT в виде прилагательных.

Остальные помехи можно изучать только по мере их крайней необходимости.

На этом и основана моя система преподавания, мои речевые образцы и интерактивные схемы. На ГЛАГОЛАХ.

Без авиации мне было бы трудно их разработать.

Преподаватель авиационного английского языка: А.П. Ходовец

Substitution Drill for Any Language

SUBSTITUTION DRILL FOR ANY LANGUAGE
Лексическая подстановка для любого языка

There are many different methods of teaching a foreign language advertized in internet and in some other sources but the old and reliable substitution will never be ousted by that rubbish.

Yesterday I had some practical classes with a group of cabin attendants who have to have a basic notion of aviation English and as usual there would be someone who would always complain about being quite impenetrable to any language, quite unable to learn anything and so on.

I am accustomed to such declarations and it does not irritate me but my professional curiosity urged me to challenge this problem and I defied her to learn at least 5 simple phrases in any language by using a very simple drill.

Since now we are expanding our contacts with China and have to use at least a few Chinese words, I offered a very simple drill for that cabin attendant girl in Chinese:

Ni mang ma? Are you busy? Ты занята?
Ni zhunbei ma? Are you ready? Ты готова?
Ni xingfu ma? Are you happy? Ты счастлива?
Ni zhidao ma? Do you know? Ты знаешь?
Ni mingbai ma? Do you understand? Ты понимаешь?
Ni laoshi ma? Are you a teacher? Ты преподаватель?
Ni kongjie ma? Are you a cabin attendant? Ты бортпроводник?
Ni chouyan ma? Do you smoke? Ты куришь?
Ni xuesheng ma? Are you a student? Ты студентка?
Ni xihuan ma? Do you like it? Тебе это нравится?

So after some twenty minutes that cabin girl fully acquired this magic Chinese formula NI HAO MA and even made up a few sentences of her own. She also came to her independent conclusion that Chinese is more simple in grammar than English because – oh, we can use only roots of any verbs, nouns or adjectives, she exclaimed. It is very simple and practical! I would like to learn some more phrases!

I confirmed that she was absolutely right in her conclusion and then asked her in my turn ”Do you still maintain that you are absolutely incapable to learn any foreign language? Have I convinced you that you really can really acquire some simple patterns and use them in your practice?”

It looks like she really changed her mind about her own abilities – I will ask her about this when I have my next classes.

I know from my own experience that a series of thoroughly elaborated and planned substitution exercises can replace a very thick grammar peroration book and really be efficiently conducive to better mastering of any foreign language.

Much depends on a teacher’s skill and industry in preparing some special exercises for a particular and individual professional group of students.

I devote much time to elaboration of efficient pattern exercises and place them on my site.

Teacher/trainer of Aviation English Alexander Khodovets

СХЕМА ВЕЖЛИВОГО ОТКАЗА

СХЕМА НА ВЕЖЛИВЫЙ ОТКАЗ

Сегодня утром было довольно прохладно, на перроне встречаю бортпроводницу без шапки и спрашиваю в шутку: «Вам одолжить кепку?» – Она отвечает серьезно: «Нет, не надо. У меня есть капюшон». Я про себя подумал — вот вам и готовая речевая схема для тренировки с помощью глагольных корней из раздела «Статус».

Единственное, что нужно для такой тренировки — выучить значения глагольных корней, приведенных в этом разделе. А схема простая:

Схема: Предложение услуги или обращение за инструкцией/Вежливый отказ с пояснением причины

SHALL I корень глагола ? / No, you needn’t.

Shall I lend you my cap? Одолжить вам свою кепку?
No, you needn’t. I’ve got a hood. Нет, не надо. У меня есть капюшон.

Примеры:

Shall I choose that instead of you? Мне это выбрать вместо тебя?
No, you need not. I will choose it myself later. Не надо. Я выберу сама.

Shall I invite my friends to your birthday? Мне пригласить моих друзей?
No, you need not. I will invite them myself.

Shall I earn some money by taking extra hours? Мне подзаработать еще на часах?
No, you needn’t. We will get over it somehow. Перебьемся как-нибудь.

Shall I stay here for additional work? Мне остаться для дополнительной работы?
No, you needn’t. You have to do everything in time.

Shall I pay these bills now? Мне оплатить эти счета сейчас?
No, you needn’t. It can wait till the end of the month. Не надо. Это может подождать.

Shall I award this man? Наградить этого человека?
No, you need not. He does not deserve it. Не надо. Он этого не заслуживает.

Shall I spend this money on my sister?
No, you needn’t. She has got enough of her own.

Shall I rent this apartment for holiday?
No, you needn’t. We’d better stay at a hotel.

Shall I insure our car against damage?
No, you needn’t. Our car is very old.
Shall I join their company?
No, you needn’t. You are too old for them.

Потренируйтесь самостоятельно по составлению подобных речевых схем.

Преподаватель: А.П. Ходовец

РАЗЪЯСНЕНИЕ НЕКОТОРЫХ СХЕМ

РАЗЪЯСНЕНИЕ НЕКОТОРЫХ СХЕМ

РН=речевое намерение
РО=речевой образец
ИС=интерактивная схема

Разъяснение РО и ИС

Pattern 12 Have you got a dictionary? – Yes, I have.
Can you lend it to me for a day? – Yes, here you are.

Pattern 13 Have you got a comb? – Yes, I have.
Can I use it? – No, you cannot.

Pattern 14 Have you got a dictionary? – No, I haven’t.
Shall I lend it to you for a day? -Yes, lend it to me, please.

Для разъяснения можно взять любые из РО – дело не в предложенной последовательности по номерам, поскольку это не алгоритм, а руководство к речевой деятельности.

Обратимся, например, к РО 12, 13, 14. Их можно назвать «объектными», поскольку них мы выясняем наличие того или иного предмета у собеседника с целью либо попросить у него этот предмет на время или же предложить свой.

«У вас есть авторучка?» «Have you got a pen?»

Этот речевой образец понятен всем, русское «есть» мы заменяем на английское «иметь = have».

Но дальнейшее развитие интерактивных схем зависит от вашего речевого намерения и ответа собеседника «да» или «нет».

На родном языке мы задаем вопросы не для того, чтобы поупражняться в заучивании интерактивных схем, а с какой-то
целью.

«У вас есть авторучка?» Например, ответ будет «да», а ваша цель – попросить на время ручку, чтобы записать лекцию. Тогда:
«У вас есть авторучка?» – «Да». «Можете одолжить мне на время?»

Дальнейшее развитие этой схемы не обязательно пойдет по сценарию «да». Надо всегда предусматривать и вежливый отказ, то есть, «нет» с возможным объяснением причины отказа. Тогда:

«У вас есть авторучка?» – «Да». «Можете одолжить мне на время?»
«Нет, к сожалению, не могу, так как у меня всего одна авторучка, а мне тоже надо записывать лекцию».

Причин для отказа, на самом деле, может быть много, все это зависит от ситуации и значимости запрошенного объекта.

Например, «У вас есть расческа?» – «Да». «Можете одолжить мне на время?» – «Нет».

В данном случае можно даже не объяснять причину отказа, поскольку это предмет вашей личной гигиены, оно и так должно быть понятно, почему «нет».

Однако, вы можете иметь и другую цель, когда вы задаете вопрос по той же самой схеме типа «У вас есть авторучка?» с возможным ответом «нет». Например, мы сидим на одной лекции, и я заинтересован в том, чтобы мой собеседник тоже записывал конспект. Тогда:

«У тебя есть авторучка?» –
«Нет». «Одолжить тебе свою на время?» – «Да, будь добр».

Конечно, и в данной ситуации возможен ответ «Нет, не надо, я буду просто слушать, а потом спишу твой конспект», но схемы «есть?», «нету», а также схемы с «просьбой» либо «предложением» остаются в силе.

В методических целях желательно заучить эти схемы на иностранном языке, но не механически и автоматически только, а вкладывая в них определенный практический смысл.

Практический смысл как раз и помогает отработать эти речевые образцы и интерактивные схемы до автоматизма.

В этом случае у вас будет тренировка не ради самой тренировки, упражнения не ради самих упражнений, а очень полезная имитация, максимально приближенная к реальной действительности.

Конечно, полностью заменить реальную речевую практику такая имитация не может, это все-таки учебный процесс, в нем всегда есть искусственные приемы, но если использовать образцы, которые вам реально могут помочь в дальнейшем использовать их на практике, то такой учебный процесс может повысить мотивацию студента.

Pattern 12 Have you got a dictionary? – Yes, I have.
Can you lend it to me for a day? – Yes, here you are.

Pattern 13 Have you got a comb? – Yes, I have.
Can I use it? – No, you cannot.

Pattern 14 Have you got a dictionary? – No, I haven’t.
Shall I lend it to you for a day? -Yes, lend it to me, please.

Предлагаемые объекты для тренировки:
a napkin, a blanket, a handkerchief, a clean handkerchief, a comb, a towel,
a pen, a pencil, a dictionary, a phone, a toothbrush, a staple, a pin, a spoon.

Примечание: Отметьте для себя, что для создания реальной ситуации вы можете уточнять нужные вам предметы с помощью различных прилагательный, например, вам нужен не просто “носовой платок” (handkerchief), а чистый носовой платок, зачем нам чей-то сопливый платок, не просто салфетка, а “влажная салфетка” (a wet napkin), не просто расческа или зубная щетка, а запасная расческа или щетка (a spare comb or a spare toothbrush).
Подбор слов всегда зависит от ситуации и ваших отношений с собеседником – например, у своей жены я никогда не стесняюсь попросить расческу, а вот зубную щетку не буду никогда и нигде ни у кого просить, но запасные щетки у многих имеются, во всех гостиницах Китая их там по нескольку штук – и расчесок, и щеток, и лезвий для бритья, поэтому и ввожу уточнение через прилагательное “spare” (запасной).

Прилагательные – очень полезная часть речи, когда вы хотите что-то уточнить, но об этом позже, пока что фокусируйте внимание на предметах согласно приведенным схемам.

Можете сами подобрать любой нужный предмет и придумать свою ситуацию, чтобы использовать предложенные РО и ИС. При подборе ситуации всегда учитывайте ваши отношения с собеседником.

Например, РО Shall I lend yoiu a dictionary? означает предложение что-то сделать для другого человека, чем-то ему помочь, но далеко не всем я буду предлагать свой словарь, поскольку он мне самому нужен. Однако, если это нужно моему студенту, у которого нет во время занятий словаря, я всегда предложу словарь, поскольку заинтересован в уровне его подготовки.

Схема-то схемой, ее надо тренировать, но стараться не делать ее “мертворожденной схемой”, а наполнять нужным вам смыслом.

Преподаватель: А.П. Ходовец

СХЕМЫ ДЛЯ ГЛАГОЛОВ, ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И ОБЪЕКТОВ

СХЕМЫ ДЛЯ ГЛАГОЛОВ, ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И ОБЪЕКТОВ

В приведенных мною схемах больше всего места для глаголов, на втором месте схемы с прилагательными и только на третьем с объектами, то есть, именами существительными.

В речевой практике для конкретной ситуации может стать важной любая из этих схем.

Все зависит от того, на чем вы фокусируете в данный момент свое внимание — на действиях (глаголы, что делать?), на свойствах, состоянии или качестве (прилагательное, какой?) или на предметах (существительное, что?).

В нашей родной речи мы нисколько не задумываемся над использованием схем или образцов, а просто выбрасываем речевой поток, в котором могут быть подряд несколько образцов — и глагольный, и прилагательный, и объектный, например:
«Ты что сегодня делаешь? (глагол), Ты занят? (прилагательное), У тебя уже есть эта книга? (объект)».

Однако, при изучении иностранного языка нам обязательно нужно выделение и фокусирование на различных образцах и схемах в методических целях, иначе нам просто очень трудно будет освоить данный язык.

Метод так называемого «погружения» или общения в естественной среде с носителями данного языка может нам помочь только в том случае, если у нас достаточно денег, чтобы позволить себе уехать на год или два в страну изучаемого языка.

У большинства студентов такой возможности нет. В утешение им могу сказать, что для системного изучения иностранного языка вовсе не обязательно иметь тугой кошелек или богатого папика, который отправит вас на год-два куда-нибудь в иноязычную среду.

Кстати, сынков таких папиков я встречал иногда и спрашивал, что же они там выучили в своем Оксфорде или Кембридже. После их ответов я понимал, что не в коня корм. Винегрет. Отсутствие системности. Вроде бойко, но нет смысла. Нет глубинного понимания многих слов. То есть, нахватались, но без толку.

Но зато бойко. В этом, кстати, преимущество пребывания в иноязычной среде — студенты избавляются от комплексов и боязни говорить.

Почему-то многие используют термин «языковой барьер» , но, по моему опыту, это скорее всего, психологический барьер.

А как изученные системным образом речевые образцы и интерактивные схемы помогают преодолеть этот психологический барьер?

Очень просто. Проверено на себе. В какие бы страны мы с женой не ездили — в Италию, Турцию, Испанию, Грецию или Китай, я всегда проверял действие заученных образцов на носителях языка.

Реакция была всегда положительной, я всегда добивался успеха в понимании. Меня всегда поддерживали и никто не смеялся над моими ошибками.

Простым людям очень нравилось, что я пытаюсь общаться на их родном языке, пускай даже с ошибками. Мне все помогали, поправляли, что-то советовали — все очень положительно и конструктивно.

Я до сих пор сохраняю в своих тетрадях все речевые образцы и схемы для Турции, Китая и Италии.

Этих образцов — глагольных, прилагательных и объектных, не так много, но их много и не надо для достижения конкретных целей.

Проверка их правильности – по реакции местных жителей. Если был результат — значит, правильно.

Не важно, были ли какие-либо речевые ошибки, они неизбежны, главное — любое одобрение и поощрение снимает психологический барьер. Или языковой барьер, как это принято называть.

Нет никаких языковых барьеров. Это миф.

А вот системное изучение и четкое знание речевых образцов и интерактивных схем — это реальность.

Изучите предложенные мною 16 схем. Это вам поможет.

Подробное разъяснение моих схем — читайте далее в моих статьях.

Преподаватель: А.П. Ходовец