Строевые элементы в FCOM
Занимаясь в свободное время репетиторством с летчиками разных компаний я отметил для себя их игнорирование различных маленьких строевых элементов в изучаемых нами инструктивных материалах, например, FCOM. Продолжить чтение
Строевые элементы в FCOM
Занимаясь в свободное время репетиторством с летчиками разных компаний я отметил для себя их игнорирование различных маленьких строевых элементов в изучаемых нами инструктивных материалах, например, FCOM. Продолжить чтение
Из 850 речевых единиц, необходимых для системного обучения языку, нужно сразу выделить 360 строевых элементов, которые не являются собственно «словами», а тем более не «знаменательными словами» – под знаменательные слова подпадают оставшиеся 490 единиц, то есть, согласно традиционной классификации, это глаголы, прилагательные, существительные. Продолжить чтение
Хоть я и решил не часто использовать грамматические термины, но иногда без них не обойтись. Для тех, кто изучал грамматику русского языка в школе добросовестно, все эти термины и определения не представляют трудностей, тем более что Михаил Васильевич Ломоносов старался описывать нашу родную грамматику максимально просто. Продолжить чтение
Буквальный перевод
Я уже писал в предыдущих статьях, например, «Фея в мета-переводе», что для освоения письменного и документального стиля того или иного иностранного языка необходимо использовать метод дословного, буквального, подстрочного перевода. Продолжить чтение
Фразеология в авиации
Возможно, сам термин «Фразеология» иногда наводит на мысль о «краснобайстве» и «пустословии», но, на самом деле, его основное значение в авиации: «Устойчивость», «Стабильность», «Безопасность», «Официальность», «Вежливость», «Предупредительность», «Воспроизводимость и повторяемость», «Международная универсальность». Продолжить чтение