ЭФФЕКТИВНОСТЬ ТРАДИЦИОННОЙ МЕТОДИКИ
В предыдущей статье на примере английского глагола DELAY я пытался показать, что запоминание иностранных слов связано не только с тупой зубрежкой и повторением бессмысленных звукосочетаний.
Академическая система преподавания иностранных языков с традиционной методикой выделения основных разделов УФМС (узус- фонетика-морфология -синтаксис) всегда опиралась на анализ, синтез, ассоциативные ряды, аналоговые ряды и общечеловеческую логику.
Чистой зубрежки и освоения бессмысленных наборов звуков не избежать на первоначальном этапе накопления словарного запаса, поскольку все равно надо тренировать память для запоминания исходных корневых основ, то есть, корней слов.
Однако, если с самого начала заученный корень вовлекать в указанную выше академическую обработку через разбор слов и предложений, то не только заученное слово закрепляется в памяти человека, но и еще ряд дополнительных слов, связанных с данным корнем.
Во-первых, что является самым главным (я писал об этом в предыдущей статье), запоминается концентрированный ряд русских эквивалентов, связанных с изученным корнем, подготавливая для него свое маленькое семантическое поле.
Во-вторых, выученный корень английского слова, в данном случае, глагола, позволяет сопоставить его с другими морфологическими элементами в других сочетаниях с эти же корнем.
Если вы усвоили значение глагольного корня «lay», который входит в состав вышеприведенного глагола «delay», поймете значение приставки «de», то вам будут понятны любые аналоговые ряды с другими корнями, но с одинаковой приставкой.
Глагол «lay» означает «класть, положить, поставить». Приставка «de» означает некоторое отстранение или обратной действие, поэтому «delay» в общем смысле – это «отложить», что-то «отставить в сторону». Это значение приставки «de» сохраняется и в других словах с другими корнями, которые хоть и трудно изучать, но можно понять общее направление смысла.
Например, «bug» означает «жук, жучок», в компьютерной терминологии «паразит, вирус», а слово «debug» по вполне понятной логике означает «отладить программу», «удалить вирусы».
Примеров много – «code» = шифр, «decode» = расшифровать, «compress» = сжимать, повышать давление, «decompress» = снижать давление, «face» = лицо, «deface» = искажать, уродовать, лишать лица, «fame» = слава, почет, «defame» = позорить, лишать почета, «inflate» = накачивать, заполнять воздухом, “deflate” = выкачивать воздух, «frost» = мороз, «defrost» = размораживать холодильник, и еще ряд других слов с другими корнями, в которых имеется та же самая приставки «de».
Даже если вы еще не твердо заучили все корни, все равно, процесс запоминания уже теряет свою «бессмысленность», поскольку вы уже анализируете состав слова и что-то вам становится понятным за счет постоянного повторения одной и той же приставки.
Вышеприведенный корень «lay» может сочетаться не только с приставкой «de», но и с рядом других, например, приставками «re», “mis”, “in”.
«Re» означает повторение, отсюда слово «relay» = передавать информацию, складывая ее в ряд сообщений, а также «реле», «mis» означат противоположное действие, «mislay» = положить что-то не на свое место, деть куда-то, «in» означает «внутрь», отсюда «inlay» = инкрустировать, вставлять камушки вовнутрь крышки или корпуса.
Вся приведенная процедура варьирования корней и приставок описана подробно в книге Пешковского «Русский синтаксис в научном освещении», он называет такое варьирование «вертикальными» и «горизонтальными» рядами, если кому-то интересно, почитайте Пешковского.
Такое академическое направление и традиционная методика очень эффективны для изучения любого иностранного языка.
А все начинается с чего? С эффективного освоения всех грамматических категорий родного русского языка.
Преподаватель: А. П. Ходовец