УНИВЕРСАЛЬНОСТЬ ЛОГИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ И ИНТЕРАКТИВНЫХ СХЕМ

УНИВЕРСАЛЬНОСТЬ ЛОГИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ И ИНТЕРАКТИВНЫХ СХЕМ

Логико-грамматические категории универсальны для любого языка. Формы выражения этих категорий могут быть разными, но сами по себе ЛГК универсальны. В любом языке так или иначе отражаются такие категории как род, падеж, число, время, лицо, вид, залог, наклонение и так далее.

Вот, например, в каком-то учебнике английского языка читаю комментарий составителя: «В английском языке нет падежей». Утверждение некорректно, поскольку ПАДЕЖ — категория универсальная, он показывает отношение предметов (одушевленных или неодушевленных) между собой, такие отношения отражаются какой-либо формой в любом языке. Автор имел в виду, что в английских существительных нет падежных окончаний, свойственных для русского языка, но сами-то падежные отношения никуда не делись, просто они выражаются в английском языке с помощью предлогов. В русском же языке эти падежные отношения могут выражаться либо только с помощью падежных окончаний, либо с помощью предлогов в совокупности с падежными окончаниями. Вспомним шуточный пример А.П. Чехова: «Голова голове головой голову пробьет и будешь без головы». В данном примере слово «голова» имеет окончания именительного, дательного, творительного и родительного падежей, и лишь последний родительный падеж имеет еще и предлог «без». В английском же языке слово «head» (голова) не будет иметь никаких падежных окончаний, но все падежные отношения будут переданы через предлоги: дательный через «to», творительный — через «by», родительный — через «without», а именительный (что естественно для любого языка) и винительный (что не совсем нормативно для любого языка) в английском вообще не нуждаются ни в каких предлогах.

Винительный падеж в других языках очень часто требует своего форманта, то есть, формально выраженного показателя. Вот в приведенном примере из русского языка форма винительного падежа имеет даже два форманта — окончание «у» и перенос ударения на первый слог – «голову».
В китайском языке перед объектом в винительном падеже ставится специальная частица «ба», а в японском уже после объекта ставится окончание «о».

Вот пример из известной китайской сказки, возьмем предложение «Крестьянин накопил сумму (денег)»
По-китайски это звучит так: «Nongmin ba qian cun qilai» – Нунмин ба цьэн цун цилай. (формант «ба» стоит перед словом «деньги = цьэн» в винительном падеже).
По-японски это звучит немного по-другому, но формант для винительного падежа все равно будет: «Hyakushoo wa kane-o takuwaete kita» (формант для винительного падежа «о» стоит после слова «деньги» = «канэ»).
В английском варианте этот же пример: «The peasant had saved up some money» – винительный падеж для слова «деньги» здесь вроде бы и не отражен, но зато слово «some» отражает категорию «партитивности», некоторой части, то есть, некоторую сумму денег. Строго говоря, категория партитивности, часть от целого, передается через родительный падеж, но мы можем использовать ее и для винительного падежа, когда просим: Дай мне хлеба или Налей мне молока. Этим я просто подчеркиваю, что мне нужна часть от целого, не весь хлеб и не все молоко, но значение “дай мне что?” в винительном падеже сохраняется. Просто я прошу дать мне часть чего-то, что можно поделить. В этом смысле меня всегда удивляла фраза, которую некоторые студентки в нашем общежитии использовали – “Дай мне утюга”. Ведь утюг никак нельзя разделить на части, сохранив его функциональное назначение. Если мы разделим его на части, он перестанет быть утюгом.

В любом случае, какая то форма для категории «падеж» все равно имеется, поскольку эта категория универсальная для любого языка.

Вот опять же, можно говорить о том, что в английском языке нет грамматических показателей для такой категории как «род» (мужской, средний или женский), но иногда он все равно отражается, например, в притяжательных местоимениях «her» (ее) или «his» (его), в именах собственных Mary (она), Jack (он), duck (утка) — drake (селезень) и так далее.
Даже некоторые прилагательные применяются только либо по отношению к женщине, либо только к мужчине, например, «красивый» по отношению к женщине через слово «pretty», по отношению к мужчине через прилагательное «handsome» и тому подобное. И даже если нет явных окончаний для прилагательных «ая» (она), «ый» (он), по контексту видно, к кому оно относится.

Для чего я так подробно пишу об этом? Да опять же для изучения любого иностранного языка.

Если человек хорошо отличает все логико — грамматические категории на своем родном языке, то он легко освоит формы их выражения на другом языке.

Сами категории универсальны для любого языка, но формы их выражения могут быть разными, что показывают примеры из русского, китайского, японского, английского языков.
Я еще забыл привести пример из турецкого языка, там тоже четко выраженный формант для винительного падежа «i» («и»), например, «Кемерлери такыныз» (Пристегните что? – ремни), но уж не буду перегружать текст.

Интерактивные схемы тоже универсальны, поскольку исходят из общечеловеческих речевых намерения (РН), но об этом я уже писал ранее, смотрите мои предыдущие статьи.

Хорошее знание русского языка по учебникам Бархударова и Крючкова обеспечивает гарантированную способность к изучению любого иностранного языка через универсальность ЛОГИКО- ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ.

Преподаватель: А.П. Ходовец

Эта запись была опубликована в рубрике Новости пользователем admin. Добавить в закладки ссылку.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

*

ОШИБКА: Плагин «si-captcha.php» обнаружил, отсутствие поддержки GD image в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему не включена поддержка GD image в PHP.

Ошибка: Плагин «si-captcha.php» не может найти функцию «imagepng» в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему функция «imagepng» недоступна в PHP.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>