МАКСИМАЛЬНАЯ ОПОРА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

МАКСИМАЛЬНАЯ ОПОРА НА РУССКИЙ ЯЗЫК И КОНЦЕНТРАЦИЯ РУССКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ

Вспоминаю интересный эпизод из своей студенческой бытности — кроме занятий по английскому языку и литературе у нас был еще курс психологии и очень странный преподаватель, который утверждал, что способность к изучению иностранного языка определяется умением запоминать многочисленные ряды бессмысленных звукосочетаний и слов. Он даже проводил с нами эксперименты, выдавая ряды бессмысленных звукосочетаний для запоминания типа грум, брум, дром, сдирк, прек, чтак и тому подобную дребедень, проверяя затем результаты нашего запоминания и делая выводы о наших способностях к изучению языка по принципу – кто больше запомнил всяких там бессмысленных сочетаний, тот и более способный к этому делу.

Меня сразу смутил и озадачил такой подход, поскольку я запомнил меньше всех, хотя изучал я иностранные языки довольно неплохо. Потом я подумал, что товарищ психолог плохо разобрался с данным вопросом, поскольку изучение иностранного языка — это вовсе не запоминание бессмысленных звуков и звукосочетаний, а опора на различные логические, методические и ассоциативные приемы. Это должен знать каждый психолог.

И самое главное — это запоминание не внешней звуковой оболочки того или иного слова, а опора на семантическое поле родного русского языка. Семантика — это наука о знаках и значениях слов. Широта русского семантического поля того или иного человека зависит от его образованности и начитанности.

Даже если данный человек не очень начитанный, то все равно, нельзя сказать, что он не вкладывает никакого смысла в те русские слова, которые являются эквивалентами для какого-нибудь иностранного слова.

Допустим, мы сконцентрировали ряд русских эквивалентных слов в таком порядке:

1) Откладывать; 2) Задерживать; 3) Опаздывать; 4) Переносить; 5) Отсрочивать.

Я на месте того психолога вместо бессмысленных звукосочетаний проводил бы тесты на запоминание рядов вполне понятных русских слов в определенной последовательности, а затем бы проверял, запомнили ли студенты все эти слова именно в заданной последовательности и нашли бы они то слово, которое объединяет по смыслу все остальные слова из данного сконцентрированного ряда.

Как вы думаете, для чего? Да для того, чтобы показать, что не запоминание бессмысленных звуков является основой для изучения любого иностранного языка, а умение запоминать русские эквиваленты и расстанавливать их в приоритетном порядке для того или иного иностранного слова.

Запоминание русских эквивалентов и расстановка их по приоритету в качестве привязки к искомому иностранному слову, в данном случае, к английскому слову, нужно для понимания многозначности слов и их необязательного совпадения с искомым английским словом.

Особенно это касается глаголов. Например, «откладывать» в русском обороте может относиться к деньгам (копить), к яйцам (птицы, змеи), к совещанию (переносить), глагол «задерживать» может относиться к подозреваемым (задержать преступника), глагол «опаздывать» может относиться к студенту (опоздал на занятия), к часам (часы опаздывают на пять минут) и так далее.
Для иностранных глаголов, например, для английских, характерна другая сочетаемость, например, откладывать яйца = lay eggs, откладывать деньги = save money, откладывать встречу = put off, postpone a meeting и так далее.

То же самое касается и других глаголов, например, опаздывать на занятия = be late, опаздывать о часах = be slow.

Поскольку искомым английским глаголом для приведенных выше пяти русских эквивалентов является DELAY, то для него только один русский глагол возможен в качестве ключевого и более-менее точного эквивалента под номером 5. ОТСРОЧИВАТЬ или ПЕРЕНОСИТЬ на более поздний срок.

Его и надо ставить на первое место при поиске приоритета, он является ключевым и объединяющим для всех остальных. Если вы его сами нашли, то и замечательно, вот что и должен был бы сделать в качестве теста упомянутый психолог, поскольку при тщательном изучении русских эквивалентов уже не так сложно запомнить и внешнюю звуковую оболочку искомого английского глагола «DELAY».

Даже если вы забыли английскую звуковую оболочку, то все равно не зря потратили время, поскольку тщательно проработали разные ассоциативные ряды на русском языке (а уж русский язык никак не является для нас набором пустых звуков), поняли, что такое концентрация русских эквивалентов в одном семантическом поле, и знаете, что нельзя ограничивать заучивание только одного русского глагола в качестве единственного эквивалента для искомого английского слова.

Недавно кто-то из летчиков меня спросил: А можно ли выражение «мои часы опаздывают на пять минут» перевести с использованием глагола DELAY? Как вы сами думаете? Если опаздывает самолет, то можно, поскольку рейс отсрочивают, откладывают, переносят на более поздний срок, задерживают намеренно по причине плохой погоде. Ну в отношении ваших наручных часов? Кто их задерживает? Для часов принята только такая фраза с использованием прилагательного SLOW: My watch is five minutes slow.

Подытоживаю:

Для эффективного изучения любого иностранного языка нужна максимальная опора на родной язык, и умение концентрировать эквиваленты родного языка в одном семантическом (смысловом поле) с выделением ключевого слова.

Хорошее знание родного языка и начитанность на родном языке является мощным фактором для овладения иностранным языком.

Кроме того, иностранные слова – это никак не набор бессмысленных звуков, нужно только знать, как с помощью родных слов облечь их максимальным смыслом.

Преподаватель: А.П. Ходовец

Эта запись была опубликована в рубрике Новости пользователем admin. Добавить в закладки ссылку.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

*

ОШИБКА: Плагин «si-captcha.php» обнаружил, отсутствие поддержки GD image в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему не включена поддержка GD image в PHP.

Ошибка: Плагин «si-captcha.php» не может найти функцию «imagepng» в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему функция «imagepng» недоступна в PHP.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>