Речевой этикет
Этикет — от слова этика. Этика означает нравственность, мораль, принятый тип поведения в обществе. По опыту знаю, что никому не нравится, когда его поучают, читают, так сказать, мораль. Нужен ли в авиационном обороте предмет «Речевой этикет»? Кстати, не важно, на каком языке, на русском или английском, поскольку этика формируется на глубинном уровне, а не на речевом. Как ей можно научить? Ведь она либо есть у человека, либо ее нет.
Я сей риторический вопрос задал сам себе вот по какой причине — в самой программе обучения авиационному английскому языку кроме грамматических разделов и пунктов по специальной авиационной лексике и терминологии заложены еще так называемые «Формулы вежливости» с соответствующими речевыми образцами.
Кстати, если кого-то серьезно интересует эта тематика, то лучшего учебника, чем книга Арбековой «Я хочу и буду знать английский» вам не найти. Рекомендую. Пока я еще работал в авиакомпании, то даже обучал некоторых пилотов и бортпроводников по этой книге.
Если имеется серьезное желание достичь соответствия речевых намерений с адекватными речевыми образцами на английском языке, то надо тренироваться по этому учебнику. Формул вежливости там предостаточно.
Вот только нужны ли они нам в реальной жизни для нашей повседневной практики? Сомневаюсь.
Ну, возьмем, например, такой раздел в указанном учебнике как «Ободрение, поощрение, похвала, сочувствие, сожаление» – по-английски «ENCOURAGEMENT, SYMPATHY, REGRET» (страница 138). Я за все время работы в компании не слышал ни единого слова ободрения, похвалы или поощрения среди слушателей из летного состава в отношении друг друга. Почему? Не принято. Почему не принято? Не знаю.
Для эффективности занятий очень важна атмосфера доброжелательности и ободрения, нужно постоянно хвалить друг друга за достигаемые успехи и не смеяться над чужими ошибками. На практике все наоборот.
Ну, вот вроде, хорошая формула для заучивания «Excuse my interrupting you» (Извините, что прерываю вас), но зачем она будет покоится в памяти «мертвым грузом», если даже на русском языке в реальном речевом обороте ее не используют. Сколько раз меня прерывали вот таким образом — не сосчитать. Бывало очень часто так, что разговариваешь с человеком в коридоре, вдруг подбегает какой-то пилот, хватает моего собеседника за пуговицу, не обращая на меня никакого внимания, поскольку считает, что его разговор для собеседника важнее. Уж какие там формулы вежливости!
Вот я и думаю — а надо ли все это изучать в авиации?
Иногда кажется, что все-таки надо, поскольку это дает информированность об определенных правилах поведения, которые иногда соблюдают в определенной среде. Глядишь, пригодится.
Кроме того, хорошая речевая практика с использованием адекватных речевых образцов и формул вежливости помогает вырабатывать культуру общения.
Репетитор: А.П. Ходовец