Новый значимый результат и уточнения

Новый значимый результат и уточнения

В методической цепочке РЕЧЕВОЙ ОБРАЗЕЦ + ПОДСТАНОВКА + ИНТЕРПРЕТАЦИЯ последний компонент (Интерпретация) занимает довольно значимое место. Чем точнее интерпретация, тем легче идет процесс осмысленного обучения иностранному языку. Что такое интерпретация?

Это иностранное слово не всегда понятно, хотя если русскими словами пояснить его смысл, то это тоже будет интерпретация. Если вы на уроке русского языка прослушали какой-то литературный текст, а затем вас просят написать ИЗЛОЖЕНИЕ (Exposition) услышанного своими словами, то это и будет ваша собственная интерпретация данного текста.

Если вы не запомнили или не поняли содержание данного текста, то вряд ли сможете его изложить на бумаге или словами. В этом, кстати, проблема многих современных учащихся, они не могут грамотно пояснить своими словами то, что услышали или прочитали. Если для изучения иностранного языка необходима цепочка РЕЧЕВОЙ ОБРАЗЕЦ + ПОДСТАНОВКА + ИНТЕРПРЕТАЦИЯ, тот для школьной программы Русский язык и литература необходимо восстановить тренировочную цепочку ДИКТАНТ + ИЗЛОЖЕНИЕ + СОЧИНЕНИЕ,

Восстановление этой тренировочной цепочки дает возможность очень легко освоить любой иностранный язык не методом слепого копирования и так называемого бессознательного «погружения», а весьма сознательно и очень эффективно.

Значит, интерпретация — это пояснение того существенного, что вы уловили в тексте или текстах, но пояснение своими словами. Как и ИЗЛОЖЕНИЕ в школе — этим оно и отличается от ДИКТАНТА. Диктант требует слепого копирования, а изложение — своей осмысленной интерпретации. Высшим элементом в этом звене является СОЧИНЕНИЕ, но до него надо еще добраться через постоянную тренировку.

Слепое копирование тоже нужно на начальном этапе, вот почему диктант является ценным элементом в этом звене, например, при вводе речевого образца и тренировки с помощью подстановки, но чем больше вы в дальнейшем вкладывает в этот процесс свою осмысленную интерпретацию, тем эффективнее обучение.

Ввод всех речевых образцов и интерактивных схем в своей программе во время обучения разных категорий авиаторов я всегда сопровождал подробной интерпретацией, которая, кстати, часто отличается от традиционной интерпретации, представленной в отечественных учебниках английского языка, но всегда опирается на реальные языковые факты.

Например, в наших учебниках с постоянным упорством дают одну и ту же интерпретацию простого прошедшего времени (Past Indefinite) и настоящего результативного времени (Present Perfect), особенно в части ограничений последнего.

Согласно нашим учебникам время Present Perfect нельзя использовать с обстоятельствами времени типа «вчера», «в прошлом году» и тому подобное. А вот про обстоятельства места или образа действия ничего не сказано, предполагается, что можно.

Однако, языковые факты показывают, что в противопоставлении этих двух времен имеет значение другая сторона, которую я и отражаю в своих интерактивных схемах, а именно: новый значимый результат с эмоциональным усиление (Present Perfect) и уточнения различных деталей уже известного действия (Past Indefinite).

Уточнение деталей производится не только с помощью вопросительного слова when, но также и других вопросительных слов типа where, how, why и так далее.

Ну, вот, например, читаю великолепный перевод переводчицы Parrott с чешского на английский известной книги Бравый солдат Швейк, где в самом начале звучит такая знаменитая фраза, которую произносит служанка Швейка пани Мюллер:

So they HAVE KILLED our Ferdinand… Так вот убили нашего эрцгерцога… (Present Perfect)

Швейк уточняет:

How did they kill him? Where did they kill him? Как его убили? Где его убили? (Past Indefinite)

Заметьте, что не обязательно «когда», хотя естественно, и оно тоже, если бы был вопрос When did they kill him?

Но уж никогда в реальной практике не используются для уточнений такие ошибочные варианты как «How have they killed him?» или «Where have they killed him?», поскольку Present Perfect предназначен только для подачи нового значимого факта с эмоциональным усилением, а когда факт уже известен, то все уточнения производятся только с помощью Past Indefinite.

Авторы же наших учебников постоянно приводят ошибочные примеры, не обращая внимания на языковые факты.

Кстати, они не обращают внимания даже на комментарии известных английских составителей академических учебников, поскольку в данном случае я не гоню «отсебятину», а опираюсь только на факты.

Репетитор: А.П. Ходовец

Эта запись была опубликована в рубрике Новости пользователем admin. Добавить в закладки ссылку.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

*

ОШИБКА: Плагин «si-captcha.php» обнаружил, отсутствие поддержки GD image в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему не включена поддержка GD image в PHP.

Ошибка: Плагин «si-captcha.php» не может найти функцию «imagepng» в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему функция «imagepng» недоступна в PHP.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>