ИМЕННОЕ И ГЛАГОЛЬНОЕ СКАЗУЕМОЕ
На уроках английского языка я постоянно подчеркиваю самую важную роль глаголов и прилагательных для построения высказываний и сообщений.
Вот у вас имеется намерение сделать какое-то сообщение относительно какого-то предмета. Что-то у вас подлежит высказыванию. То, что подлежит высказыванию — это ПОДЛЕЖАЩЕЕ, а та новая информация, с помощью которой вы высказываетесь о подлежащем — это сказуемое. Это базис, но котором зиждется наша речевая деятельность.
Высказывание о предмете вы можете реализовать чаще всего либо через глагол, либо через прилагательное.
Отсюда два вида сказуемого:
1. Простое глагольное сказуемое
2. Составное именное сказуемое (Прилагательное — это имя)
В простом высказывании типа «Это — окно» слово «окно» выполняет роль сказуемого, именного сказуемого, поскольку именно через него мы передаем информацию о выбранном предмете «это» (показываем на предмет рукой или указкой).
Для русского человека такое высказывание не несет никакой значимой информации, поскольку мы и так знаем, что это — окно, но для англичанина, изучающего русский язык, оно имеет смысл во время обучения.
Точно так же и для русского человека, изучающего английский язык, аналогичное высказывание «This is a window» во время обучения может быть значимым и сказуемое «window» для него может являться новым и нужным.
В этом предложении на русском языке мы передаем связку между подлежащим и сказуемым через дефис ( -), а в английском через форму «is» (является, представляет собой).
В принципе, мы и на русском языке можем выразить это же высказывание с использованием связки «является»: «Этот предмет является окном» или «Этот предмет представляет собой окно».
Такие коротенькие базовые предложения очень важно демонстрировать на уроках английского языка через русский язык, чтобы была видна разница между законченным высказывание и простым словосочетанием, которое не является законченным высказыванием, так как в нем нет сказуемого. Только сказуемое формирует законченность высказывания.
Русские местоимения «это, этот, эта» имеют показатель грамматического рода (средний, мужской, женский), а английский эквивалент «this» является одним на все случаи жизни, поскольку в английском языке существительные не определяются через «он, оно, она».
В русском языке только местоимение в среднем роде «оно» может использоваться по двоякому назначению — и как формальное подлежащее, и как прилагательное.
Сравните два предложения:
1) Это – окно. This is a window.
2) Это окно открыто. This window is open.
В первом предложении сказуемым является слово «окно», во втором слово «открыто».
Законченность высказывания через сказуемое очень важна для понимания.
Если в русском примере мы выберем другие предметы, например, имеющие показатель мужского и женского рода, тогда сразу будет видна разница между законченным высказывание и простым словосочетанием.
Дверь — она.
Потолок – он.
Если мы выбираем сочетания типа «эта дверь» или «этот потолок», то сразу видно, что они не представляют собой законченного высказывания, ибо в них нет сказуемого.
Если же в качестве формального подлежащего мы используем местоимение в среднем роде «это», то даже без дефиса можно понять законченность предложения:
1) Это дверь. Это — дверь.
2) Это потолок. Это – потолок.
Для предложения «Это окно…» желательно поставить дефис, поскольку не понятно, законченное ли это предложение типа «Это — окно» или же оно требует продолжения и законченности через сказуемое, например, «Это окно закрыто».
Вот какое хитрое это слово «это» в русском языке, оно может быть и прилагательным для согласования с существительными среднего рода, и может выступать в качестве формального подлежащего в назывных предложениях даже для указания на предметы во множественном числе, например:
Это — окна. Это — двери. Это — потолки.
В английском же обиходе в таких назывных предложениях надо обязательно использовать множественное число для указательного местоимения «this», то есть, «these».
These are windows. These are doors. These are ceilings.
Дословно: Эти — окна. Эти — двери. Эти — потолки.
Но для русского языка не принято так использовать местоимение «это» во множественном числе, сочетания «эти окна», «эти двери», «эти потолки» не являются для русского языка законченными, в них нет сказуемого, они требуют продолжения.
В этом смысле английский язык более формализован, в предложении типа «Это — двери» все компоненты английского аналога имеют четкие показатели множественного числа:
These (эти), are (связка во множественном числе «являются»), doors имеют четкий показатель множественного числа «s».
Я всегда на своих занятиях английского языка провожу такое типологическое сравнение на русском языке, что очень помогает студентам понять разницу и сходство между русским и английским, а также логику английского предложения.
Небольшая практика в упражнениях и все становится понятно. Становится ясна разница между незаконченным словосочетанием и законченным предложением, которое имеет СКАЗУЕМОЕ.
Пока что мы затронули только именное сказуемое, а далее надо поговорить о глагольном сказуемом. Об этом в следующей статье.
Преподаватель: А.П. Ходовец