УФМС
Интересно, что многие аббревиатуры совпадают по буквам, но отличаются по смыслу. Поскольку я постоянно ратую за академическую традиционную методику преподавания иностранного языка, то естественно, что использую самые основные традиционные разделы, к которым я добавил только один выдуманный мною собственный раздел У.
У — это узус, языковой обычай, так принято говорить на данном языке, что бывает довольно трудно объяснить с точки зрения родного русского языка.
Все остальные вполне возможно не только объяснить, но и показать их системный характер.
Ф — это фонетика.
М — морфология.
С — синтаксис.
На этих трех китах и держится лингвистика. Их системное изучение в рамках одного или двух языков очень эффективно для изучения любого иностранного языка, экономит время и позволяет самостоятельно строить фразы или предложения на изучаемом иностранном языке.
Русский язык многогранен и богат практически всеми логико-грамматическими категориями, которые изучаются в общем языкознании, поэтому позволяет интерпретировать и изучать любой другой иностранный язык.
Стоит вам чуть внимательнее отнестись к особенностям русского языка и повторить процедуру разбора предложений, изложенную в учебниках русского языка для 5-8 классов средней школы, так сразу же аналогичный разбор предложений на каком-либо иностранном языке покажется вам проще пареной репы.
Вы будете понимать основной смысл любого предложения даже при минимальном знании слов. Слова можно накапливать постепенно, но сама системы их складывания и порядка следования будет для вас совершенно ясна и логически обоснованна. Чтение книг на иностранном языке станет для вас приятным занятием, поскольку вы будете понимать систему.
Система помогает понять даже совершенно незнакомые слова. Вот пример на использование абсурдных слов в системе русского языка.
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Какую информацию мы извлекаем из данного абсурдного предложения? Заметьте, что достаточно много, поскольку тут все построено согласно системе русского языка — мы четко определяем прошедшее время, согласования по роду, числу и падежам, выделяем соединительный союз и показатель сравнения «как».
Поначалу чтение книг на иностранном языке будет похоже на это смешное стихотворение, но системный характер поможет вам о много догадаться и читать без остановки, только иногда заглядывая в словарь.
Системное знание экономит время и позволяет самостоятельно углублять ваши знания того или иного иностранного языка.
Преподаватель английского языка: А.П. Ходовец