Нейтральная стилистика шаблонов

Нейтральная стилистика шаблонов

Стандартные речевые заготовки (шаблоны) в авиации всегда выдержаны в абсолютно нейтральном стиле с использованием только нормативной лексики. Любой язык, хоть русский, хоть изучаемый нами английский, имеет множество стилистических регистров — это могут быть просторечные слова, диалектизмы, жаргон, научные термины, лексика документального стиля и так далее. 

Иногда, правда, высказывается мнение, что лексика из «Радиотелефонной связи для летчиков» можно отождествить с «профессиональным жаргоном», но это не совсем так, скорее всего это профессиональный стиль. Любой жаргон является неустойчивым, он меняется от поколения к поколению, а авиационная терминология узаконена нормативами ИКАО и не меняет своего содержания.

Информационные шаблоны 1-го типа для бортпроводников тоже не меняют своего лексического состава и закреплены нормативами. Самым жестким нормативам подчинялись в свое время дикторы Центрального Телевидения — им нельзя было нарушать орфоэпические нормы, произвольно менять ударение слов или использовать жаргон.

Речь дикторов телевидения Советского Союза можно было считать эталоном для изучения русского языка — великолепная дикция, интонация, нормативное ударение, четко выдержанные паузы и стилистически адекватная лексика.

Нынешняя либерализация допускает много разных отклонений, но все-таки надо помнить про НОРМУ и ЭТАЛОН.

То же самое касается и официальных сообщений и объявлений, которые читают бортпроводники для пассажиров. Все не могут быть идеальными дикторами на уровне бывшего 1-го канала ЦТ, но всегда надо стремиться соблюдать нормативы.

Даже если не все пассажиры хорошо знают русский язык, регламент требует нормативное использование официальной и нейтральной лексики с нормативным ударением и осмысленной интонацией.

Использование слов тоже должно быть осмысленным. Если шаблоны 1-го типа можно заучить, то интерактивные реплики 2-го типа надо всегда осмысливать, то есть, всегда понимать, что вы делаете и говорите.

Помню такой случай — мы с женой летели на АН-24 и с опаской поглядывали на верхнюю сетчатую багажную полку, на которой нависала над нами большая сумка. Мы обратились к бортпроводнице, а она с милой улыбкой выдала такую реплику: «Не переживайте, ксожалению, она на вас не упадет». По смыслу получалось довольно забавно — ей очень хотелось бы, чтобы сумка упала, но увы! В лингвистике такое явление называется «контаминация» или неосмысленное использование шаблонов. Шаблон первого типа «к сожалению», когда он звучит в заученной информации типа «К сожалению, наш самолет опаздывает прибытием в аэропорт назначения по такой-то причине» вполне нормативен, можно его произносить не задумываясь, но в интерактиве надо осмыслить ситуацию — какой шаблон? «К сожалению» или «к счастью»?

Очень часто забывают про «двойное» отрицание — например, человека радует работа компании, и он официально заявляет: «Не могу восхититься вашей работой», хотя имел в виду: «Не могу не восхититься работой вашей компании» – тогда возникает положительный смысл.

Проблема не в используемых языках (русский или английский), а в логической и смысловой адекватности используемых слов и речевых оборотов – хоть на языке племени «мумбо-юмбо»!

Про такую адекватность на английском языке в авиационном контексте — в следующей статье.

Преподаватель: Ходовец А. П. 9 июня 2013 г. 

Эта запись была опубликована в рубрике Новости пользователем admin. Добавить в закладки ссылку.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

*

ОШИБКА: Плагин «si-captcha.php» обнаружил, отсутствие поддержки GD image в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему не включена поддержка GD image в PHP.

Ошибка: Плагин «si-captcha.php» не может найти функцию «imagepng» в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему функция «imagepng» недоступна в PHP.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>