Иностранный язык в школе

То, что иностранный язык детям надо начинать изучать как можно раньше, вроде бы никем не оспаривается, раньше в СССР мы начинали изучать его с пятого класса, сейчас начинают с первого класса, наверное, это правильно. Вопрос только в том, как его изучать и к чему основному должен стремиться учитель иностранного языка у первоклассников, просто к ознакомлению, запоминанию ряда слов и формированию общего представления о конкретном иностранном языке, или же к выработке системного знания о природе любого языка, в том числе и родного.

Корней Иванович Чуковский в своей книге “От двух до пяти” приводит интересные примеры из детской речи, когда маленькие детки сами изобретают свои собственные слова, например, слово “всехний” в речи одного мальчика. Такого слова нет в русском словаре, есть слова общий, всеобщий и другие, но изобретенное мальчиком слово “всехний” четко подчиняется правилам русского языка, и корень “все”, и притяжательная форма “всех, для всех”, и правильное моделирование имени прилагательного с нужным окончанием “ий,ый” в именительном падеже. Все выдержано в детской речи согласно правилам родного языка.

Ребенку не известные такие мудреные термины как “моделирование” или “парадигма”, но при освоении родного языка он интуитивно очень хорошо пользуется и моделированием, и всеми проявлениями парадигмы для любого слова. Чем это достигается при усвоении родного языка? Да тысячекратным повторением разных речевых вариантов в родной среде, общаясь с мамой, папой, бабушкой, дедушкой, братом или сестрой, со своими сверстниками на игровой площадке, а далее со своими друзьями в детском саду и с воспитателем, потом и с учителем в школе и так далее.

По мнению Чуковского ребенок в возрасте от двух до пяти лет проделывает гигантскую работу в своей голове, в этом возрасте любой ребенок просто маленький гений. Это при условии максимального общения с указанным кругом людей, отсутствие такого интенсивного общения может привести к аутизму или так называему эффекту “Маугли”. Полное отсутствие общения в этом возрасте чревато необратимыми последствиями для ребенка.

Вот вроде бы с родным языком все понятно, а как дальше ребенку изучать какой либо иностранный язык?
Ведь как правило у ребенка не будет уже такого широкого круга людей, которые свободно общаются на иностранном языке точно так же, как и на родном для ребенка языке. Конечно, если не считать диаспорных общин, которые с детства являются билингвами, например, пять миллионов турок, проживающих в Германии, которые поддерживают и свой родной турецкий язык, и в то же время необходимый им немецкий язык. Практика показывает, что ребенок, общающийся в такой двуязычной среде, довольно эффективно усваивает для себя оба языка без каких либо методик и грамматики, просто за счет постоянного общения в разных средах.

Для большинства же наших российских деток такое погружение в иноязычную среду практически невозможно, если не считать детей богатых олигархов, которым можно обеспечить длительное пребывание и общение где-то за границей в стране изучаемого языка.

Да и нужно ли такое погружение для системного изучения иностранного языка? Любые языки имеют “всехний” характер, как сказал бы ребенок, они имеют универсальную природу, которую можно показать ребенку через адекватную методику, адаптированную к возрасту данного ребенка.

А что такое “всехняя” природа? Опять таки, не надо маленьких детей грузить такими терминами как Универсальные логико-грамматические категории, но всегда иметь их в виду, заменяя мудреные термины простыми словами.

Абсолютно все языки в мире, а их около двух с половиной тысяч, подчиняются вот этим самым универсальным логико-грамматическим категориям. Иногда их этого термина убирают слово “логика”, а зря. Чаще используют термин УГК, универсальные грамматические категории. Но это одно и то же. А в чем их смысл? Когда я вел английский язык у авиаторов, кто-то из слушателей мне заявил, что в английском языке нет падежей. Я сильно удивился, а куда же он делся, этот падеж? Это же универсальная грамматическая категория, Kasus, Fall. Согласно словарю лингвистических терминов Ахмановой, это :” Грамматическая категория имени,выражающая отношение обозначаемого им предмета к другим предметам”. Если мы хотим показать отношения между предметами, например, книгой и столом, хоть на немецком, хоть на английском, хоть на китайском, нам нужны падежные слова. Книга на столе. Книга под столом. Книга в столе. Книга у стола. Несу книгу к столу. Кладу книгу на стол. И так далее.

Падежные отношения есть в любом языке, просто в разных языках они выражаются по разному, в русском языке с помощью предлогов в сочетании с падежными окончаниями имен существительных, в немецком языке помощью предлогов и разных форм артиклей, Das Buch liegt auf dem Tisch, но Ich lege das Buch auf den Tisch, а в английском и в китайском вообще безо всяких падежных окончаний, только с помощью предлогов.
The book is on the table. The book is under the table. The book is in the table. И так далее.

Но сами то падежные отношения никуда не исчезают! Поскольку это универсальная логико-грамматическая категория, присущая любому языку.

Слава Богу, что у нас в школе на уроках русского языка уже оперируют универсальными категориями, я это вижу в заданиях своей внучки, которая вот только недавно закончила второй класс и перешла в третий. Я думаю, это поможет ей более эффективно изучать иностранный язык.

Без понимания общих, “всехних” категорий очень трудно что-то обьяснять при изучении иностранного, наши летчики никак не могли понять разницу между глагольным и именным сказуемым, разницу между прямым и косвенным дополнением, разницу между переходными и непереходными глаголами и так далее. Видимо, где то они чему то недоучились на уроках родного языка в школе. Хотел сказать русского языка, но родным не обязательно может быть русский, у меня на курсах была бортпроводница азербайджанка, но она четко владела всеми универсальными категориями. хотя и называла их по турецки, типа сыфат это прилагательное, исим имя существительное, филь глагол, зарф наречие и так далее. Ей очень легко давался английский, поскольку ей был понятен “всехний” глубинный смысл и логика.

В следующей статье немного покритикую английский для первого класса. Внимательно изучаю тетрадку моей внучки. Много интересных моментов.

Лингвист: А.П. Ходовец

Эта запись была опубликована в рубрике Новости пользователем admin. Добавить в закладки ссылку.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

*

ОШИБКА: Плагин «si-captcha.php» обнаружил, отсутствие поддержки GD image в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему не включена поддержка GD image в PHP.

Ошибка: Плагин «si-captcha.php» не может найти функцию «imagepng» в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему функция «imagepng» недоступна в PHP.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>