Вообще-то есть замечательная работа нашего известного лингвиста Пешковского, называется она «Русский синтаксис в научном освещении», я ее несколько раз перечитывал, поскольку написана она очень простым и доступным языком, ее вполне можно было бы назвать «Русский синтаксис в популярном изложении», избегая слова «научный».
Слово «русский» при внимательном чтении вполне можно увязать и со словом «универсальный», поскольку те логико-грамматические категории, что освещает Пешковский, являются всеобщими. Если пользоваться детским языком, примеры которого приводит Чуковский в книге «От двух до пяти», то можно сказать «всехними». Для всех. Дети очень точно придумывают свои термины.
Это важно понимать при изучении какого-нибудь иностранного языка, который мы никак не можем освоить детским путем в возрасте от двух до пяти.
Взрослому человеку это уже не дано, зато у него есть свои преимущества, он может четко ориентироваться на логико- грамматические категории, изложенные в учебнике его родного языка.
Родным языком может быть и узбекский, и таджикский и какой-нибудь другой, не обязательно русский. Но категории-то общие, универсальные, «всехние».
Помнится, у нас на курсах английского для бортпроводников была девушка из Таджикистана, разговаривала очень чисто и правильно на русском языке и быстро вникала и осваивала тот английский минимум, что нам положено излагать для бортпроводников за 60 учебных часов.
По своей национальности она была таджичка, но кроме своего родного языка она изучала в таджикской школе русский язык как иностранный. В этой школе ряд предметов преподавался также на русском языке. Преподаватель у них был русский, который очень хорошо знал и таджикский язык не только на бытовом разговорном, но и на академическом уровне, включающем умение проводить разбор предложений как в морфологическом, так и в синтаксическом плане, то есть и по частям речи, и по частям предложения.
Восточная лингвистика пользуется зачастую арабской терминологией, в частности, турки изучают в школе свой родной язык именно на основе этой терминологии, узбеки и таджики тоже, хотя категории, конечно, универсальные, «всехние».
Когда я спросил эту девушку, что такое «исим», «сыфат», «фииль» и «зарф», то она четко мне не только перевела их мне на русский язык (имя существительное, имя прилагательное, глагол, наречие), но и объяснила их функциональное назначение и их место в синтаксической структуре.
Собственно говоря, поэтому и любой другой язык, включая английский, ей было не так сложно изучать, поскольку, пользуясь общими категориями, она быстро вникала в логику иностранного языка.
Все начинается с родного языка и уровня его изучения.
Любой иностранный язык опирается на универсальные категории, просто формы выражения их будут другими.
А в наших школах изучение универсальных категорий начинается в пятом классе средней школы на уроках русского языка, который является переходным «мостиком» для освоения любого иностранного языка.
Лингвист: А.П. Ходовец