Разбор как основа системности

Разброс случайных фактов, допустим, языковых фактов, без включения их в какую-либо систему, лишает процесс изучения эффективности и смысла.

Сколько ни говори халва, во рту слаще не становится.

Можно много слов произносить с красивой экзотикой на любом языке, но смысл не приобретается. Навык использования тоже.

Красиво звучащие слова на любом языке без осознания их морфологической, синтаксической, логической, семантической, аналоговой, ассоциативной или иной связи остаются пустыми словами, которые к никакому делу не пришьешь.

Понятно, что любой изучаемый язык, должен быть, грубо говоря, «пришит» к какому-то делу, иначе, зачем ты его изучаешь? Ради моды и престижности?

Но мода приходит и уходит. Не хочется повторять расхожую фразу типа «а кушать хочется всегда», но что-то похожее с этим утверждением есть, то есть, какая-то базовая и постоянная потребность.

Ну, скажем, для обретения навыка выживания на воде в Австралии проводятся специальные курсы, на которых системным образом разбираются, анализируются все приемы по правильному дыханию, умению задерживать его на три -пять минут в случае нахлеста волны, все приемы на различные группы мышц для умения расслабиться и держаться на воде в течение суток, умение не паниковать и точно реагировать на любое изменение ситуации, умение правильно, быстро и экономно двигать руками и ногами с точным рехулированием дыхания и так далее.

Такая тренировка и разбор любых упражнений помогает сформировать системность, синтезировать мелкие навыки в полноценный комплекс, обеспечивающий уверенность «как рыба в воде».

Тут вроде все понятно — такой детальный анализ и синтез самых мелких моторных движений дает возможность обучиться не только правильной, экономной, быстрой и адекватной технике плавания в нормальных штатных ситуациях, но и освоить систему выживания на воде в случае внештатной экстренной ситуации.

Это борьба за жизнь и выживание.

Ну а что в отношении языка и языковых курсов?

Вообще-то, во Вьетнаме и в Китае я встречал наших русских соотечественников, которым в силу определенных обстоятельств приходилось довольно долго работать в этих странах, поэтому для адекватного соответствия данным условиям они проходили все курсы этих местных языков, это тоже был вопрос выживания, на местных курсах их тренировали точно так же по нашей классической системе с кучей упражнений на разбор, анализ, синтез предложений, с многократной муштрой на речевые образцы с лексической подстановкой, все совершенно по нашей старой советской системе с огромной эффективностью.

В результате этой «муштры» они овладели вьетнамским во Вьетнаме, и китайским в Китае, стали чувствовать себя как «рыба в воде». Как в технике плавания.
Английский вообще по боку, он там никому не нужен.

Зато знание местных языков дало им возможность расширить свой круг связей и заработать гораздо больше денег.

Но ведь учили они эти языки не по нашему принципу «чего изволите», практикуемые на местных курсах английского языка, по большому счету никому не нужному, а в реальных мотивированных условиях на выживаемость с обязательным разбором, муштрой, синтезом, повтором речевых образцов и так далее.

Результат я ощущал налицо. Очень эффективно. Это наша старая советская школа.

Лингвист: А.П. Ходовец

Эта запись была опубликована в рубрике Новости пользователем admin. Добавить в закладки ссылку.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

*

ОШИБКА: Плагин «si-captcha.php» обнаружил, отсутствие поддержки GD image в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему не включена поддержка GD image в PHP.

Ошибка: Плагин «si-captcha.php» не может найти функцию «imagepng» в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему функция «imagepng» недоступна в PHP.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>