Зачем нужен авиационный английский

Казалось бы, зачем проводить такую грань между простым разговорным языком и авиационным жаргоном, но поскольку двенадцать лет своей жизни я потратил именно на преподавание английского языка для авиаторов по курсу «Радиотелефонная связь», то обидно было бы признать, что никакой разницы нет.

Если точнее, то предмет называется «Фразеология радиообмена», ключевым словом является «фразеология», хоть на русском, хоть на английском.

Насколько я помню, на русском языке не было такого предмета, хотя в зачетных документах он проходил, летчикам надо было его сдавать. Видимо, предполагалось, что они и таки обязаны знать авиационный жаргон на своем родном языке.

Что касается английского языка, то многие летчики ограничивались зазубриванием основной лексики, необходимой для ведения радиотелефонной связи и на этом ставили точку. Такое знание соответствует второму уровню ИКАО.

Многим такого 2-го уровня вполне хватало, поскольку для ведения связи в домашнем воздушном пространстве совершенно не нужен никакой иностранный язык, это понятно. Кое-кто из летчиков летал по контракту за рубежом, где казалось бы нужен авиационный английский, но в очень ограниченном объеме. Им хватало пары десятков слов для воздушных переговоров, а остальное за них решали представители компании.

Кстати, те из летчиков, что выучили язык на уровне свободного владения и приобрели хорошую репутацию, давно уже сами по себе летают за рубежом, нанимаясь по собственной инициативе в разные компании и зарабатывая вполне приличные деньги.

Я многих знаю, но не буду называть их фамилии. Помнится, работал один летчик, которому никак не давали возможность реализовать себя в Пулково, а он сам отлично знал немецкий и английский язык, не говоря уже о русском (он сам поволжский немец), так он по конкурсу прошел в австрийскую авиакомпанию, которая поручала ему выполнять полеты как в Европе, так и в Россию.

Очень интересный случай, не правда ли? Хороший пример на мотивацию.

Многие из моих коллег по цеху доказывали мне, что толчком к такому свободному знанию иностранного языка является вовсе не авиационный формат типа «Фразеологии», а совсем другие факторы типа способностей, предрасположенности и тому подобное, но по опыту знаю, что даже минимальное изучение грамматики на 2-ом уровне может быть полезным для дальнейшего продвижения.

Во всяком случае помню, что наши летчики на курсах быстро усваивали основные грамматические значения, например, что окончание «ING» означает процесс в текущем времени, окончание «ED» выполнение и результат действия, WILL подтверждение о выполнении действия в будущем и так далее.

Даже те, кому язык давался тяжело, усваивали основные сведения.

Так что «Фразеология радиотелефонной связи на английском языке» может вполне служить переходным мостиком к свободному владению.

Лингвист: А.П. Ходовец

Эта запись была опубликована в рубрике Новости пользователем admin. Добавить в закладки ссылку.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

*

ОШИБКА: Плагин «si-captcha.php» обнаружил, отсутствие поддержки GD image в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему не включена поддержка GD image в PHP.

Ошибка: Плагин «si-captcha.php» не может найти функцию «imagepng» в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему функция «imagepng» недоступна в PHP.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>