ЕГЭ 2016
В предыдущей статье я затронул сию тему и обещал привести еще примеры на хорошие проблемные вопросы, которые заставляют учащегося думать и тщательно готовиться к экзаменам.
Однако, прежде всего надо задаться вопросом — нужно ли делать иностранный язык обязательным предметом для сдачи ЕГЭ, и нужно ли так основательно и строго подходить к содержанию экзамена?
Я вчера на эту тему разговаривал со своей невесткой, начав с того, что мы живем в 21 веке и нам не нужна информационная изоляция от других народов. Невестка мне возразила, сказав, что далеко не всем нужен иностранный язык. Ну, например, зачем сантехнику или механику иностранный язык? Вполне резонно, ответил я, это все так, но ведь прежде чем стать сантехником, человек заканчивает среднюю школу, которая должна давать возможность выбора и кругозор.
Кроме того, разве сантехник не может поехать в качестве туриста в какую-нибудь зарубежную страну, где ему понадобятся хотя бы минимальные навыки общения на иностранном языке? Ну, хорошо, пускай этот будущий сантехник плохо сдаст свой экзамен в школе, или сдаст на троечку, но ведь что-то в голове у него все равно останется?
Даже если у такого гипотетического будущего сантехника или механика не очень хорошие лингвистические способности, он все равно запомнит сам подход к изучению и схему сдачи экзаменов. Возможно, ему больше понравится проблемный подход, излагаемый в материалах ЕГЭ, когда тему можно обсудить или написать по ней краткое сочинение.
Способность написать изложение или сочинение формируется ведь не на иностранном, а на родном языке. Иностранный язык вовсе не является критерием оценки.
Тому же механику или бортмеханику, который по контракту едет работать за границу, необходимо иногда составить небольшой письменный отчет или написать рапорт. На русском языке, поскольку рядом есть переводчики, которые помогут. Но излагать свою мысль на русском языке этот механик обязан сам.
Именно таким механикам, вернее бортмеханикам я преподавал авиационный английский в один из периодов моей карьеры. Помнится, что в какой-то группе один из механиков даже ушел в глубокий запой во время моих занятий, засел где-то в общежитии и не являлся к нам в учебный центр почти неделю. Его сокурсники сказали мне, что этот человек великолепный механик, «золотые руки», все хватает на лету, когда дело касается техники, но с языками у него проблема, он страшно комплексует от того, что ничего не понимает на наших занятиях. Я все равно немного запаниковал, поскольку администрация учебного центра требовала в случае пропусков писать рапорты на таких слушателей, а мне не очень хотелось губить «золотые руки», поэтому я его вызвал и мы с ним договорились, что он не будет пить в течение всего моего курса, будет сидеть на моих занятиях, я его ни о чем спрашивать не буду и поставлю положительную отметку, лишь бы не уходил в запой и не комплексовал.
Договорились. Я еще подумал тогда про себя — а ведь у таких людей вся память в руках, он любую железяку разберет и соберет вслепую, зачем напрягать его этим английским. Пусть себе работает на благо компании, я уважаю профессионалов.
Остальные механики, кстати, проявляли определенные способности к языку и что-там усваивали. Особенно более молодые слушатели. Возраст имеет свое значение, память лучше. Кстати, их письменные сочинения или лучше сказать, изложения, до сих пор сохранились у меня на компьютере, достаточно грамотно все изложено на русском языке. Тема была избитая, «Мой рабочий день», но подошли они к ней очень грамотно, связно и нестандартно. Присутствовали все логические переходы и технические подробности. А то, что не английском? Да Бог с ним, ведь мы потом вместе все грамотно перевели на английский и оставили для себя в качестве «рыбы» для будущих экзаменов.
А ведь все эти навыки к грамотному и логичному изложению своей информации формируются на школьном уровне при изучении родного языка в первую очередь, и уж только во вторую очередь при изучении иностранного языка.
ОГЭ 2016 ( русский язык) отличается в структуре от ЕГЭ 2016 по иностранному языку, но в принципе, они дополняют друг друга.
Наиболее удачные моменты или наоборот, спорные вопросы, я затрону в следующей статье.
Лингвист: А.П. Ходовец