Просто UP
Put up, put on, put in — так и крутятся различные «послелоги», которые «в корне» меняют значение глагольного корня, извините за игру слов. Put in тоже не имеет никакого отношения к Путину, это совпадение звуков. Кстати, жена меня поправила вчера — все эти «up», «on», «in» и прочие подобные частицы выполняют скорее роль приставок, а не предлогов (послелогов).
Я с ней согласен, но не полностью, поскольку между предлогами и приставками весьма тонкая грань, что можно показать на примере русского языка. Например, «до» и «от».
Иногда они могут быть предлогами, а иногда и приставками, которые сохраняют в какой-то степени значение этих же предлогов. Сравните: Доехать до вокзала, отъехать от аэропорта. В глаголе «доехать» приставка «до», в сочетании «до города» она же выступает в качестве предлога. То же самое в отношении приставки- предлога «от».
Конечно, у приставок гораздо больше значений, чем у созвучных предлогов, поскольку на приставку влияет корень индивидуального глагола, к которому она присоединяется, однако, можно найти всегда самое обобщенное и общее значение для всех приставок русского языка.
А именно — они почти всегда дают значение ЗАВЕРШЕННОСТИ действия и РЕУЛЬТАТА.
«Ты доехал до города?» – «Да, доехал». (Завершение действия, результат — «я в городе»).
Традиционно в грамматиках принято ссылаться на видо-временную группу Present Perfect, основная функция которой якобы как раз и состоит в выражении Совершенного Вида и завершенности действия, хотя это далеко и не всегда так.
Завершенность действия вполне можно выражать и формами Простого Прошедшего времени, если семантика глагола предполагает возможность завершения данного действия.
Скажем, семантика глагола «continue» уже означает продолжение этого действия, поэтому бессмысленно добавлять к нему ING или использовать его в структуре Have +V-ed.
Глаголы же finish или start можно использовать в обоих форматах. Например:
1) I am just finishing my lunch, wait for a while. Я как раз заканчиваю обедать.
2) I have finished my lunch, you can take my tray. Я закончил обедать, заберите поднос.
Пункт 2 позволяет использовать данный глагол finish и в простом прошедшем времени безо всякого HAVE с сохранением того же самого смысла — I finished my lunch. Почему? Да потому что в самом глаголе содержится значение «завершенности».
Однако, иногда требуется усилить значение завершенности — либо через Present Perfect, либо другим способом.
Например, можно просто сказать о завершении какой-то работы как о рядовом и обыденном событии: I finished my job.
Однако, если вы хотите подчеркнуть новизну и значимость данного события (например, все ждут, когда вы завершите бухгалтерский отчет) через Present Perfect: I have finished my job at last! (Все вздохнули с облегчением).
Иногда же можно подчеркнуть значимость завершенного действия и без помощи Present Perfect, только за счет послелогов, например послелога UP. Я уже упоминал ранее, что такого рода послелоги меняют значение корневого глагола, превращая его во фразовый глагол, например give означает просто «давать», а вот фразовый глагол give up уже имеет отдельное значение «бросать что-то, сдаваться».
Но вот значение глагола finish при этом не меняется, если мы добавим к нему up, а только усиливается. Таких глаголов довольно много.
В марте этого года с женой ездили в Прагу и там купили всякие разные книги, в том числе я купил хороший перевод «Бравого солдата Швейка» с чешского на английский, вот оттуда я и черпаю примеры.
Когда убили эрцгерцога прямо в его автомобиле, Швейк высказался так: Yes, of course,
a gentleman like him can afford it, but he never imagines that a drive like that might finish up badly.
В данном случае UP явно использовано для усиления.
Другой пример отсюда же (Швейк рассказывает о пьяном дебошире, которого пришлось забрать в полицию):
So after that they took him away in a drunk’s cart to sober him up. (чтобы протрезвить его).
Само значение sober (трезвый) здесь не меняется, но усиливается значение завершенности.
Можно было бы привести еще много примеров с глаголами mess – mess up, heal – heal up, start – start up и так далее, но думается, что принцип и так понятен.
Понятно, что не только формальные грамматические средства типа видо-временных групп, но и другие средства, например, лексические и внутренние семантические определяют возможность использования конкретного глагола в том или ином виде.
Вряд ли можно сказать, что человеческий язык можно формализовать на уровне математики, в нем очень много семантических тонкостей.
Лингвист: А.П. Ходовец