Язык, чтение и афоризмы
Любой афоризм как короткое философское высказывание основан на жизненном опыте его создателя, хотя зачастую может иметь парадоксальный и спорный характер. Но этим он и хорош, поскольку заставляет подумать над его истинностью или сомнительностью.
Ну вот, например высказывание Бернарда Шоу о языке:
«Человек, полностью не владеющий собственным языком, никогда не овладеет другим».
Вроде бы и парадоксальное высказывание, поскольку современные курсы иностранных языков предлагают своим слушателям различные волшебные формы освоения языка без применения особых усилий за счет так называемого погружения и заявляют, что любой человек способен освоить иностранный язык, поскольку любой человек обладает якобы «врожденной» языковой компетенцией.
Исходя из своего личного опыта преподавания английского языка в авиационной среде пилотов, бортмехаников и бортпроводников, для которых я выдал более 10 000 учебных часов и создал несколько профессионально-ориентированных программ, могу сказать, что я все-таки склонен принять утверждение Бернарада Шоу скорее как истинное, а не ложное.
Что такое «полностью владеть своим родным языком»? Это ведь не только умение разговаривать на нем, а еще и глубинное знание всего арсенала родного языка, всех тонкостей родной грамматики, начитанность в разных областях.
Виссарион Белинский так высказался относительно чтения: «Кто читает что-нибудь, уже гораздо выше того, кто ничего не читает».
К сожалению, мне приходилось обучать многих слушателей, которые не читают вообще. Не читают на своем родном языке, не говоря уже о других языках. Я уже заранее относил их к категории «необучаемых». Сам знаю, что нельзя заранее наклеивать «ярлыки» и предвзято относиться к людям, но иностранным языком нельзя овладеть полностью на системном уровне без опоры на чтение.
Интересно, что можно найти высказывания известных людей, которые опровергают мою точку зрения, например, следующее высказывание Фридриха Ницше:
«Наиболее понятным в языке бывает не само слово, а тон, ударение, модуляция, темп, с которым произносится ряд слов, – короче сказать, музыка, скрывающаяся за словами, страстность, скрывающаяся за музыкой, личность, скрывающаяся за страстностью, то есть все то, что не может быть написано.»
Вроде бы такое высказывание говорит в пользу всяких языковых курсов, базирующихся только на устной форме общения, но надо иметь в виду, что сам-то Ницше был очень образованным и начитанным человеком. Просто читал он не все подряд, как известный персонаж Петрушка, а то, что могло быть использовано практически и давать пищу для размышлений, почву для своей созидательности.
Вот еще одно интересное афористичное наставление известного философа Фрэнсиса Бекона:
«Читай не для того, чтобы противоречить и опровергать, не затем, чтобы принимать на веру; и не затем, чтобы найти предмет для беседы; но чтобы мыслить и рассуждать.»
Очень верно сказано, хотя в методических целях при освоении иностранного языка я все-таки не стал бы выбрасывать «предмет для беседы», поскольку предварительное чтение какого-либо отрывка на иностранном языке дает возможность реализовать это знание в речевой динамике через пересказ или обсуждение, через беседу.
Но это только в методическом плане и именно для освоения какого-либо иностранного языка, когда слушатель точно знает, что своим родным языком он владеет в совершенстве.
Без предмета для беседы или общей темы просто не о чем говорить. Без предварительного прослушивания и чтения текста тоже. Беспредметное «бла-бла-бла» на уровне «хаваю?» или «хаудуюду» – это не изучение иностранного языка, а обычная показуха.
Для практического усвоения иностранного языка нужны совершенно другие методы, я уже писал ранее о некоторых.
Преподаватель: А.П. Ходовец