Связь времен
На сей раз Гамлета к делу можно и не привлекать, хотя удачный перевод сочетания «связь времен», выполненный Лозинским, можно применять в отношении многих вопросов.
Например, постоянное поддерживание узнаваемого графического образа в иероглифах поддерживает связь времен в Китае, Японии и Корее. Некая доминанта сохраняется во всех этих языках, хотя самая слабая в Корее, чуть сильнее в Китае и в максимальной степени в Японии.
Японцы сохраняют до сих пор самые сложные для написания знаки — это позволяет им читать тексты тысячелетней давности. В этом и есть для них связь времен.
Китайцы пошли по демократическому пути и упростили некоторую часть иероглифов так, что их исконный образ иногда определяется с трудом, но все таки опознается.
Корейцы же так упростили свои знаки, что связь времен пропала почти вообще.
Хорошо это или не очень? С одной стороны, демократизируется и удешевляется сам процесс преподавания, но с другой, теряются корни, теряется преемственность.
Сочетание «связь времен», кстати, можно применить к нашей российской лингвистической почве, достаточно вспомнить блестящую работу Пешковского «Русский синтаксис в научном освещении», в которой выполнен не только подробный анализ всей русской грамматики, но и задан четкий типологический образец по всем универсальным логико-грамматическим категориям, необходимым для изучения любого из 2 500 существующих в мире языков.
Вполне достаточно тщательно проштудировать эту работу Пешковского, чтобы с легкостью начать изучать любой другой язык, поскольку эта работа задает типологический подход к освоению самого речевого механизма.
Кстати, в этом отношении связь времен сохраняется, преемственность прослеживается, достаточно ознакомиться со школьными и вузовскими учебниками русского языка типа Бархударова и Крючкова, Гвоздева и других грамотных авторов.
Иногда мне удается посещать и прослушивать уроки опытных методистов, выполняющих морфологический и синтаксический разбор предложений на русском языке и я понимаю, что исконная школа никуда не пропала, преемственность сохраняется, существует вот эта самая «связь времен». Это радует.
Иногда данный концепт можно применять и в более узком специальном смысле, например, связь грамматических времен в каком-либо языке.
Тут, конечно, сплошной «винегрет» и нагромождение разных терминов, которые ничего не объясняют, но тема все-таки интересная для лингвистов.
Для слушателей вряд ли.
С одной стороны, составителям учебников надо как-то разграничить разные формы глаголов и наклеить определенные ярлыки на «видо-временные» отношения, но, с другой стороны, это не имеет никакого практического смысла для слушателей, которым всего-навсего усвоить некоторые речевые образцы, нужные для разговорной практики.
Я в свое время штудировал грамматики испанского, французского, итальянского, немецкого,
не говоря уже о грамматике английского языка, который являлся для меня профилирующим, и всегда поражался изобилию количества «ярлыков», приклеиваемых к разным формам глагола.
К реальному времени эти ярлыки не имеют никакого отношения, иногда даже смешно читать в грамматике, что для английского языка выделяется 16 грамматических времен, для испанского 9 и так далее.
Вот тебе и связь времен.
А точнее — никакой связи.
Впрочем, формальная сторона имеет кое-какой смысл, но не очень большой.
Те же формально выделяемые 16 времен в английском языке позволили мне в свое время освоить всю видовременную систему просто потому, что я в пятом классе был хорошо подготовлен по классической системе Пешковского в русском языке и во всем разобрался сам, но потом понял, что для преподавания это не очень годится, нужны другие экспликативные и интерактивные приемы.
А ведь это тоже своего рода «Связь времен».
Экспликативность и интерпретация имеют большое значение, это академическая школа Пешковского и других аналогичных ему исследователей.
По опыту своей работы с летным составом прекрасно знаю, что для успешного освоения английского языка в международном авиационном формате им нужно было усвоить всего-то пять (5) видовременных форм для своих важных воздушных сообщений – это настоящее время текущего момента (Continuous), новый и важный результат выполненного действия (Perfect), уточнение деталей выполненного действия через простое прошедшее (Past), подтвержденное обещание выполнить действие через простое будущее (will comply) и командный формат с простой формой глагола, совпадающей с простым настоящим (go around and request an alternate!).
Все. Больше ничего не надо, никаких 16 времен, которые есть фикция.
Для профессиональной эффективности нужны только пять форм, остальные просто фикция.
Это не значит, что не нужны подробности. Лингвисту могут быть интересны и эти 16 форм или 20 форм финских падежей, но для конкретной профессии это не важно.
Каждому свое.
В этом и есть связь времен. Каждому овощу своя грядка. Все в свое время. В каждой ситуации должна быть своя адекватность. Enough is as good as a feast, так говорит английская пословица.
Лингвист: А.П. Ходовец