Глагольная валентность

Глагольная валентность

В элементарном треугольнике SVO, который в геометрии является самой жесткой и прочной фигурой, центральное место занимает, конечно же V, то есть, ГЛАГОЛ. Это, если можно так выразиться, центральный атом всей элементарной трехзвенной конструкции.

Однако, если теперь в качестве аналогии привлечь уже не геометрию, а химию, у этого центрального элемента имеется сила притяжения определенного количества объектов, третьего элемента трехзвенной схемы O.
В химии такое явление называется валентностью — чем больше разных элементов притягивает к себе данный атом, тем выше его валентность.

Поскольку самым тяжелым для учащихся в процессе обучения является запоминание чужих иностранных лексем, то было бы целесообразно вводить системное запоминание определенной части глаголов, сгруппированных по различным принципам классификации.

Механическое запоминание объектов (имен существительных) или свойств этих объектов (имен прилагательных) не способствует качественному усвоению иностранного языка, поскольку не вырабатывает речевой динамики, которая и является основным параметром и показателем речевой компетентности.

Если теперь выражаться не математическими или химическими, а физическими терминами, то имена существительные и прилагательные представляют собой то, что входит в раздел СТАТИКА, а вот глаголы уже в разделе ДИНАМИКА и КИНЕМАТИКА.

Интересно, что определенная часть глаголов (48 глаголов) тоже может быть включена в раздел СТАТИКА, поскольку эти 48 глаголов выражают собой скорее свойства и состояния, а не действия, но и они тоже интересны, поскольку с формальной стороны все равно являются глаголами и подчинятся той же системе синтаксического управления, что и активные динамичные глаголы с разной степенью валентности.

Случайный разброс глаголов во время обучения не дает нужного эффекта, для их прочного запоминания всегда нужна система или классификация. Это как в быту — если нечто нужное для меня всегда находится на одной полочке или в шкатулочке, то я найду это нужное автоматически, а если все разбросано, то потрачу много времени на поиски.

Конечно, самая удобная компоновка глаголов — это профессионально-ориентированная систематизация, что я использовал в своей практике во время обучения летного и кабинного состава. Тут преподавателю даже думать особо не надо — выбрал все глаголы, которые перечислены в стандартном перечне по РТС (радиотелефонной связи) для летчиков, или в стандартной информации для пассажиров, которую согласно международному регламенту обязаны прочитать бортпроводники во время полета, вот и все тут, заучивай и тренируйся по расширенным схемам.

Вся проблема в том, что современная практика преподавания иностранного языка не ориентирована на систематизацию речевых фактов и выработки эффективной классификации для запоминания, она ориентирована на показуху и липовую отчетность за проставленные «уровни».

Качественное освоение иностранного языка возможно только с помощью системного подхода и выработки речевой динамики.

Для выработки речевой динамики нужна надежная классификация и группировка глаголов по определенным принципам:

1) Профессионально — ориентированная группировка
2) Группировка по переходности и непереходности глаголов
3) Группировка переходных глаголов по степени валентности (количества притягиваемых объектов)
4) Группировка по степени динамичности глаголов и статичности
5) Группировка по причинно-следственной динамике (побудительности) или наоборот
6) Группировка по обобщенной универсальности или узкой конкретности
7) Группировка по модальности или фактичности
8) Группировка по связкам или по реальным действиям.

Учащийся в любом случае должен принимать для себя какие-то принципы классификации, иначе процесс изучения иностранного языка будет похож на игру в ребусы, шарады и кроссворды, которые нынче практикуют в Учебном Центре Внуково.

Бессистемное изучение языка — это пустая трата денег и времени. Это пустое «bla-bla», по-русски «трындение», которое не дает никакого эффекта. Waste of time and money.

Репетитор: А.П. Ходовец

О принципах группировки нужных в быту глаголов — в следующей статье.

Два времени

Два времени

В изъявительном наклонении глаголы используются так, как будто мы все должны воспринимать за чистую монету. В этом сила изъявительного наклонения, которое в то же время таит подвох для тех слушателей, если они чересчур верят в поданные им факты, особенно в письменном виде. Мы все склонны верить документам, тексту, графическому представлению информации, забывая о том, что люди, составляющие текст, могут иногда ошибаться, а иногда просто намеренно лгать.

Но если люди не лгут, то глаголы в изъявительном наклонении всегда убеждают нас в фактической стороне информации, поскольку для нас в жизни всегда важно то, что мы имеем, а не то, что мы могли бы иметь (сослагательное наклонение) или будем иметь (так называемое «будущее время»). A bird in hand is better than two in the bush.

Для нас важно, что нечто «происходит» в настоящем, «происходило» в прошлом или «произошло» только что, всякие гипотетические «бы» или обещанное «будет» мы можем и не принимать за «чистую монету».

Любой глагол в изъявительном наклонении как раз и отражает фактическое состояние дел, то есть, либо «делает», либо «делал», либо «сделал». Если человек не врет, то так оно и есть.

В любом иностранном языке, как и в нашем родном языке, имеются все указанные выше средства для отражения фактов, то есть, для изъявительного наклонения, для которого важны только два времени — настоящее и прошедшее.

В изучаемом летчиками английском языке то же самое, те же самые глагольные ресурсы.

По опыту преподавания авиационного английского знаю, что наших летчиков, неискушенных во всяких лингвистических «фишках», сбивают с толку так называемые 16 времен, которыми их пичкают преподаватели в учебных центрах, поскольку некому им объяснить, что реальных времен-то всего ДВА, а эти 16 грамматических времен в академических английских учебниках являются на самом деле видовременными формами глагола, которые отражают либо процесс протекания действия, либо фактический результат выполненного действия как в настоящем, так и в прошедшем времени.

Кроме грамматического времени (TENSE) имеется еще такое понятие как ВИД (ASPECT), который показывает способ выполнения какого-либо действия как в прошедшем, так и в настоящем времени.

С помощью видовых морфем, частичек или окончаний мы можем показывать действие в разных аспектах:
1) Повседневно выполняемое действие, которое носит рутинный характер.
2) Действие, которое находится в процессе выполнения и еще не завершено.
3) Завершенное действие, когда мы имеем результат в руках.

В практических целях для речевой грамматики вообще не нужны указанные выше 16 английских грамматических времен, они и в документах-то почти никогда не используются. Поэтому и не надо забивать ими себе голову.

При изучении иностранного языка надо опираться на здравый смысл и реально необходимые средства для выражения того, что вы ежедневно используете на своем родном языке.

Родной язык имеет все ресурсы, необходимые для отражения указанных выше категорий.

1) Ну, например, вы хотите показать рутинный характер какого-либо действия:
Он ремонтирует машины.
Множественное число в дополнении «машины» уже показывает обобщение, повседневный характер деятельности. Для английского языка в данном случае характерно использование простой словарной формы глагола «repair». He repairs cars.

2) Если мы хотим показать незаконченный процесс, то скажем так:
Он ремонтирует машину. Единственное число объекта «машину» показывает процесс.
Для английской будет характерна в данном случае добавка «ING» к словарной форме глагола, то есть: He is repairing the car. (В процессе, еще не завершено).

3) Если мы хотим показать результат выполненного действия, то скажем по-русски так:
Он отремонтировал машину. (Сейчас уже готова).
Для английского языка в этом случае характерна форма глагола с окончанием «ed» и использование глагола «have» в настоящем времени, то есть:
He has repaired the car. (Now the car is ready).

Для реального изучения английского языка вовсе не нужны сложные грамматические и академические определения и какие-то там «16» времен.

Я на своем сайте вместо мифических 16 времен разместил 16 РЕЧЕВЫХ ОБРАЗЦОВ (Speech Patterns) и 16 ИНТЕРАКТИВНЫХ СХЕМ (Interactive Models), которые основаны только на практическом употреблении в речи и на вашем речевом намерении.

Тренировка с помощью таких образцов дает гораздо больше, чем зубрежка «времен».

Единственное, что требуется зазубривать, так это ГЛАГОЛЫ и их значения.

Чем больше вы выучите глаголов, тем быстрее и эффективнее пойдет у вас процесс обучения, вплоть до СОВЕРШЕНСТВА.

Репетитор: А.П. Ходовец

От команды к фактам

От команды к фактам

На первоначальном этапе изучения английского языка я всегда со своими студентами начинаю с использования глаголов в командном стиле, в повелительном наклонении, поскольку именно повелительное (побудительное) наклонение является самым простым именно для английского и китайского языков.

Китайского мы не касаемся, поскольку его пока не особо как изучают, но зато многие изучают испанский язык, в котором схемы для повелительного наклонения настолько сложны, что я до сих пор их путаю в разговоре с испанцами.

В испанском языке при вежливом обращении на «Вы» к одному лицу схема вроде бы последовательна, но попробуй ее правильно используй при наличии глаголов трех типов спряжений с характерными окончаниями «ar», “er”, “ir”. Тут надо все время держать в голове, что для первого спряжения нужно окончание «е», а для других, наоборот, «а». То есть, для глагола в первом спряжении типа «hablar» (говорить) я должен использовать окончание «е», например, hable! = говорите! , а для глагола второго, например, «comer» (есть, питаться, кушать) все наоборот, то есть, «coma!» = ешьте!

Для меня лично это сплошная головная боль, я путаю эти окончания, но еще большая головная боль при обращении на «ты», поскольку в нем опять все меняется в другую сторону, а в отрицательной форме (Не говори! Не ешь!) дела обстоят еще хуже, нужно запоминать отдельные формы, близкие к сослагательному наклонению.

В английском же языке глаголы в повелительном (побудительном) наклонении — это работа для ленивых, сплошная «халява».

Для этого надо только запомнить словарные формы глаголов и их значение, а затем использовать в самом начале предложения по типу «Speak! Говори! Говорите!», либо «Do not speak! Не говори! Не говорите!»

Причем вот это «говорите!» или «не говорите!» может относиться как вежливая форма при обращении к одному лицу, так и при обращении к нескольким лицам с вежливым оттенком или безо всякой вежливости.

Короче, использование глаголов в повелительном наклонении для английского языка — это сплошная «халява», наверное, мудрые англичане давно поняли, что сами по себе команды не всегда дают нужный результат, и нечего тратить время на усложнение форм самих этих команд.

Поэтому для команд в английском языке используется просто словарная форма глаголов.

Если я нахожу в словаре глагол «dive» (нырять), то для команды мне нужно просто использовать эту же словарную форму в начале предложения. Dive! Ныряй! Ныряйте! Или же Do not dive! Не ныряй! Не ныряйте!

Естественно, что в начале предложения подразумевается «ты или вы», (You) dive! Ты ныряй! Вы ныряйте! или (You) do not dive! Ты не ныряй! Вы не ныряйте!, но эти подразумеваемые местоимения настолько очевидны, что для экономии речи просто не используются.

Для испанских аналогов «нырять» (zambuillirse, bucear) пришлось бы долго ломать голову над правильным использованием форм повелительного наклонения, вариантов которых было бы как минимум восемь.

В английском же всего два варианта. Сплошная «халява».

Однако, дело немного усложняется, когда из повелительного наклонения мы переходим в изъявительное наклонение.

Командовать мы можем сколько угодно, но фактическое состояние дел не всегда зависит от команд.

Изъявительное наклонение предполагает уже не желаемое (сделай!), а фактическое (делаю, делал, сделал).

Можно сколько угодно командовать или обещать в будущем времени, но ни то, ни другое, не преобразует глагол в изъявительное (фактическое) наклонение.

Это хорошо отражено в народном фольклоре, например, «ты работай! – повелительное наклонение» (дурачок), «мы дадим — будущее время» (тебе значок).

Ты работай, дурачок, мы дадим тебе значок.

Интересный пример? Но с какой точки зрения?

А с той, что ни повелительное (работай!), ни будущее время (дадим) в английских академических грамматиках не входят в категорию фактических наклонений.

Для изъявительного (фактического) наклонения характерны только такие формы как «делаю», «делал» или «сделал».

Все остальное — от лукавого.

Английский язык очень четко и логично выделяет все формы глагола, которые характерны именно для изъявительного (фактического) наклонения.

Именно к этим формам я и перехожу на втором этапе обучения своих студентов.

Есть еще и третье наклонение глаголов, гипотетическое или сослагательное, но оно уже для продвинутого уровня.

Надо всегда идти от простого к сложному.

Репетитор: А.П. Ходовец

SVO

SVO

Самой простой для тренировки является классическая схема с твердым порядком слов из трех элементов Подлежащее+Глагол+Прямое дополнение, то есть, Subject+Verb+Object, или сокращенно SVO. Можно по -русски эту схему назвать также Субъект + Глагол + Объект, а можно и Деятель+ Действие + Объект воздействия, как удобнее.

Если учащийся не научится связывать хотя бы три элемента в виде утверждений, вопросов и отрицаний, то он попросту не способен к изучению иностранных языков. Такое тоже бывает, но довольно редко.

Упражнение по образцу:
He packs bags. Он упаковывает сумки. (Это его обычная работа).

Это утвердительное предложение. Его надо преобразовать в вопрос, а затем в отрицание. Вот такая тренировка.
Вопрос: Does he pack bags?
Отрицание: He does not pack bags.

Особенность этого упражнения в том, что надо следить за глаголами, поскольку в утвердительном предложении глагол будет иметь окончание S, а в вопросительном и отрицательном этого окончания у глаголов не будет, поскольку эту функцию берет на себя вспомогательный элемент DOES и DOES NOT.

Еще пример:
This man bends horseshoes. Этот человек гнет подковы (силач в цирке).

Как задать вопрос? Ставим впереди does и убираем s у глагола.
Does this man bend horseshoes? Этот человек гнет подковы?
Отрицание: This man does not bend horseshoes. (Глагол опять без S)

Тут все понятно? Единственное, надо хорошо изучить глаголы.

Берем глагол ATTEND. Смотрим его значение — посещать (занятия, лекции).
Строим высказывание из 3 элементов.
Oleg attends these lectures. Олег посещает эти лекции.
Вопрос: Does Oleg attend these lectures?
Отрицание: Oleg does not attend these lectures.

Далее я предлагаю только утвердительные высказывания, даю значение глагола, а вы сами стройте вопросы и отрицания по этой схеме:

1) MELT: растапливать, оттаивать:
The sun melts ice. Солнце растапливает лёд.
2) MEND: чинить, штопать:
She mends socks. Она штопает носки.
3) MEET: встречать:
This representative meets customers. Этот представитель встречает заказчиков.

4) FEED: кормить, питать.
This farmer feeds cows. Этот фермер кормит коров. (Всегда, поэтому коровы упитанные).
5) SELL: продавать.
My friend sells cars. Мой приятель продает машины. (Работа к него такая).

6) KEEP: держать, хранить.
He keeps his words. Он держит свои слова. (Всегда выполняет обещанное).

7) TEST: проверять, тестировать.
His assistant tests instruments. Его помощник тестирует приборы.

8) SEND: отправлять, отсылать.
She sends documents. Она отсылает документы. (Она работает курьером).

9) WRITE: писать.
He writes books. Он пишет книги. (Он писатель).

10) READ: читать.
She reads books. Она читает книги. (Постоянный читатель).

11) EARN: зарабатывать.
He earns money. Он зарабатывает деньги. (Он кормилец в семье).

12) SPEND: тратить.
She spends his money. Она тратит его деньги.

13) KILL: убивать.
He kills people. Он убивает людей. (Он наемный убийца).

14) BLAME: обвинять.
She blames people. Она обвиняет людей. (Она прокурор).

15) DEFEND: защищать.
He defends people. Он защищает людей. (Он адвокат).

Эту же схему тренировки можно перенести и на такие «хитрые» глаголы, которые выражают действие, а скорее только состояние, так называемые «статичные глаголы». Эти глаголы всегда используются только в простой форме, окончание ING для них неприемлемо.

Я насчитал 48 таких глаголов, один из них, например, NEED = нуждаться.

16) He needs money. Ему нужны деньги, он нуждается в деньгах.

Вопросы и отрицания для таких глаголов строятся по указанной выше схеме, то есть:

Вопрос: Does he need money?

Отрицание: He does not need money.

В следующей статье приведу примеры на эти 48 статичных глаголов, а пока потренируйтесь с динамичными глаголами по указанной схеме из 15 примеров. Задавайте сами вопросы или стройте отрицательное предложение.

Репетитор: А.П. Ходовец

Корни и сочетания

Корни и сочетания

Язык является открытой информационной системой, которая постоянно вбирает в себя новые слова, сохраняя при этом устойчивые базовые корни.

По опыту знаю, что самой большой проблемой для слушателей, изучающих иностранный язык, является усвоение лексики, то есть, заучивание совершенно чужих и непривычных для них звуковых сочетаний в том или ином слове.

Я уже как-то писал о том, что был у нас на курсе один психолог, который проводил у нас, тогдашних студентов, тест на выявление способностей к изучению языка через запоминание случайного набора бессмысленных звуковых сочетаний. По его мнению именно слуховая или зрительная фотографическая память являются основой для изучения языка.

Бессмысленных и случайных звуковых сочетаний можно подобрать сколько угодно хоть в родном, хоть в иностранном языке, но сам-то язык не является случайным набором произвольных звуков, поскольку все составляющие элементы находятся в системе и постоянном взаимодействии друг с другом.

Владимир Иванович Даль очень хорошо показал взаимодействие русских корней путем четкой интерпретации и подробного толкования производных слов.

Если хоть кто-то удосужится прочитать хотя бы несколько таких интерпретаций, то сразу поймет, что никакого случайного набора звуков в данном языке нет. Все четко закономерно и исторически обусловлено.

Поскольку моей специализацией является не родной русский язык, который я очень люблю, но иностранные языки, то приходится говорить о чужих сочетаниях звуков в корнях.

Самым показательным в системе сочетания корней является немецкий язык, в котором практически все производные слова основаны на их родных корнях.

В отличие от английского «винегрета», в котором намешаны слова латинского, французского, скандинавского и кельтского происхождения с проблематичным выделением исходных корней, немецкий язык до сих пор сохраняет исходный «субстрат» из своих родных германских корней.

Произвольное сочетание звуков, запоминание которых по мнению вышеупомянутого доморощенного психолога определяет твою способность к изучению иностранных языков, может быть случайным только для твоего родного языка, а для другого языка оно может нести в себе массу информации.

Ну, допустим, сочетание «ктб» для русского, английского или немецкого уха вообще является чужим, а для араба это масса информации, поскольку в этом «масдаре» свернуто значение «записывать». От этого «ктб» в арабском языке образуется целая куча производных слов со значением «записывать»: Катиб -писатель или писарь, китаб — книга, то есть, что-то в записи, мектеб — это школа, где учатся писать, мактуб — это причастие прошедшего времени «написано», определено судьбой и так далее. Вот это корневое «ктб» сохраняется во всех производных словах и за счет постоянной повторяемости в речи и ассоциативности, поскольку человек запоминает слова не механически, а в их связи с другими словами.

Точно так же «случайное» сочетание «ruf» может показаться совершенно чужим для русского, арабского или английского уха, но для немца в этом сочетании масса информации, поскольку оно влечет за собой очень много производных, используемых постоянно в речи.

Немцу трудно перейти на русское сочетание «звт», но по смыслу оно эквивалентно немецкому сочетанию «ruf».

Пока ты не включаешься ни в какой ассоциативный или аналоговый ряд, образующий собой речевую динамику, все эти «случайные» сочетания звуков будут оставаться для тебя бессмысленными и ненужными, но как только ты оказываешься на нужной волне, то понимаешь их системность, поскольку «ruf» в немецком имеет основное значение «зов» и реализуется во многих производных типа «rufen – позвать», «anrufen – вызвать или позвонить по телефону», “ausrufen”, “Berufung -призвание” и много других слов, в которых сохраняется свернутое корневое значение, аналогичное русскому «звт»: звать, назвать, вызвать, обозвать, призвать, призвание и так далее.

Кстати, Владимир Иванович Даль так и строит свою интерпретацию исконных корневых русских слов в их тесном семантическом окружении через постоянное их использование в практическом речевом обороте, который приобщает и приучает тебя видеть в этом сочетании звуков огромный смысл.

Речевая динамика стимулирует учащегося к постоянному обороту корневых слов, что придает огромную осмысленность сочетанию звуков, которые раньше казались просто случайными и бессмысленными.

Почему я не даю примеры из английского языка, который сейчас стал «монопольным» на нашем рынке лингвистических «услуг»? Просто он не такой показательный в плане производительности своих корней, но кое-что показать можно, попробую в следующей статье.

Репетитор: А.П. Ходовец