Шаблоны для бортпроводников
Лексическая подстановка требует желания творчески расширять свой словесный багаж с помощью той или иной грамматической модели, а стереотипные фразы, то есть, шаблоны — только умение копировать, запоминать и воспроизводить заученные фразы в соответствующей ситуации.
Такое запоминание или можно даже сказать зазубривание практикуется при изучении фразеологии радиотелефонной связи на английском языке у летного состава — при этом после изучения обеспечивается 2-й уровень владения языком по шкале ИКАО.
Конечно, осознанное изучение гораздо лучше, чем «слепое» копирование и механическое зазубривание, но все таки и зазубривание — это лучше, чем ничего. Собственно говоря, при изучении нового для нас языка невозможно избежать зазубривания на начальном этапе, когда нам приходится усваивать определенное количество чужих корневых основ с непривычным для нашего уха звучанием и с другой логикой составления фраз из этих основ на иностранном языке.
Кстати, количество шаблонов не такое уж большое, я много раз летал на разных зарубежных рейсах, с разными компаниями, но набор фраз практически один и тот же, поскольку ситуации в салоне самолета тоже повторяются — вернитесь на свое место (return to your seat), обратите внимание на табло (pay attention to the sign), застегните ремни безопасности (fasten your safety belts), от имени капитана приветствуем вас (on behalf of the captain we welcome you), в случае разгерметизации наденьте кислородную маску немедленно (in case of depressurization put on your oxygen mask immediately), поставьте вашу чашку на поднос (put your cup on the tray), курение запрещено (smoking is prohibited), мы ответим на все вопросы (we will answer any questions), нажимайте кнопку вызова бортпроводника (push the call button) и так далее.
Любой нормальный человек с обычной памятью вполне способен запомнить пятьдесят — шестьдесят аналогичных фраз, если он не абсолютный лентяй или «пофигист».
Для запоминания такого минимального количества шаблонов не нужно вообще никакой мотивации, это просто информация, полезная вам самим, а не компании.
Иногда можно решить ситуацию с помощью простой шаблонной фразы. Я из своего опыта мог бы привести много примеров, но мой сын сказал мне, что никогда не надо загромождать статью в сайте большой информацией, никто не читает более одной-двух страниц.
Я согласен с ним и стараюсь придерживаться этого правила.
На внутренних рейсах не нужны шаблоны на английском языке, но иногда возникают ситуации, когда именно это и становится нужным.
В авиации все продумано, все выполняется по регламенту, поэтому, если регламент требует от вас знание этих шаблонов на двух языках, изучите их.
Знание лишним не бывает.
Преподаватель — тренер А.П. Ходовец