Выбор речевых образцов

Выбор речевых образцов Choosing speech patterns

В предыдущей статье я немного покритиковал переводчиков за их ошибки, которые искажают авторскую мысль, но при чтении какого-то художественного произведения вы выступаете как потребитель, который следит за развитием сюжета и не особо-то обращает внимание на мелкие казусы, которые компенсируются целостным содержанием книги.
Другое дело, когда вы сами пытаетесь освоить какой-то иностранный язык или хотя бы часть его для своих собственных прагматических или эстетических целей и выступаете уже не как потребитель готовой продукции, а как создатель своего собственного ресурса, для которого нужно критическое осмысление и тщательный подбор.

Многие слушатели не очень-то любят грамматику и всякие там грамматические понятия,но так или иначе для построения своих фраз нужны обязательно строительные материалы, так называемые строевые или опорные слова, а также речевые образцы. Строевые слова можно и не называть грамматическими, можно называть их логическими словами, но поскольку они формируют фразы, без них не обойтись. Пока я вел английский язык для авиаторов, я и сам составлял список строевых слов, взяв их из книги Майкла Свона “Практическая грамматика английского языка”. Мой список включал 360 строевых слов,хотя это число относительное, количество таких опорных слов в любом языке находится в диапазоне между числом 300 и 400.

Майкл Свон в своем учебнике размещает такие слова в алфавитном порядке и не нумерует их, хотя при изучении можно действовать как угодно, вовсе не обязателен алфавитный порядок, можно самому нумеровать эти строевые слова в порядке их приоритетности для самого себя, а можно и не нумеровать, а просто дать для них хорошую интерпретацию и показать примеры их использования. Сами англичане, например, в серии последних учебных пособий под общей шапкой УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС издательства Dorling Kindersley Book приводят не абсолютное количество речевых образцов и строевых слов, но только в таком обьеме, который считают нужным для упрощенного языкового курса под название “Китайский за три месяца”, “Турецкий за три месяца”, “Испанский за три месяца” и так далее.

Заметьте, что англичане определяют боле разумный срок ТРИ МЕСЯЦА при заданном обьеме материала, но уж никак не 16 часов! И не пишут “Выучим такой-то язык за три месяца”. И кстати, вот это “за”, которое вклинилось в русском переводе надо бы заменить и использовать “на”. То есть, “Китайский на три месяца”. Вот это было бы очень разумно и корректно. Выучить его учащийся все равно не сможет, но материал НА три месяца получит вполне добротный, а там уж зависит от способностей.

Хотя почему не выучит? Все равно что-то полезное в ограниченном обьеме усвоит, хотя бы войдет в систему и
разберется с основными понятиями. Я как-то на курсе для бортпроводников предложил им разобраться с основными понятиями, а одна бортпроводница мне возразила – “а мы живем не по понятиям”. Вот, думаю,бедный наш родной русский язык, самые простые слова могут восприниматься в уголовном контексте, а не в лингвистическом. Ну, говорю я ей, рад за тебя, Юля, что ты живешь не по понятиям, но мы то здесь разбираем языковые понятия! Или речевые, например, роль речевых образцов и строевых слов.

Почему я перешел на примеры с китайским языком, хотя мой сайт должен был быть посвящен английскому? Да потому что меня заинтересовала подача речевых образцов англичанами при изучении разных иностранных языков, а свой то язык как иностранный зачем им изучать? Мне их метода нравится, она очень практична.
Потом мне стало интересно,а как же сами китайцы подают свой материал из речевых образцов и строевых слов, заглянул в ютьюб, там уйма всяких учебных видео, кто во что горазд.

Вот только недавно просмотрел один ролик под названием “42 Essential Speech Patterns”, естественно, китайских речевых образцов, потом сравнил со своим упрощенным курсом, составленным англичанами, и понял, что у китайцев много лишнего.

В каком смысле лишнего? В принципе, ничего лишнего не бывает, но все зависит от твоей личной потребности и того окружения, с которым ты имеешь дело. Мы с женой вот уж, наверное раз пять, если не больше, ездили в Китай, сейчас, понятное дело,из-за пандемии дома сидим, но пока ездили, то весь все наше окружение ограничивалось гостиницей, кафешками, магазинами. Пока оба работали, отдыхали в пяти звездах, ну там понятно, noblesse oblige, престиж обязывает, в таких гостиницах одна, а то и две девушки на рисепшн отлично говорят на английском, можно спокойно обьясниться. Потом мы ушли на пенсию, а это уже четыре или три звезды, там только на китайском с тобой говорят.

Пришлось хотя бы минимум речевых образцов и несколько десятков строевых слов для ограниченного общения на ограниченные темы выучить, иначе тяжело. Конечно, многие наши туристы знают только русский и поэтому ждут гида или переводчика для выяснения вопросов, но это, опять же время. А ведь надо иногда что-то сразу выяснить, по ходу дела.
Оказалось, что для общения с горничными, операторами и администраторами понадобилось мне минимальное
количество речевых образцов и строевых слов, ну и порядка ста единиц дополнительной лексики. На китайском, конечно, зачем горничным английский? Таксистам он тоже не нужен. Операторы иногда знают, но самый минимум. Я свой минимум выучил, а когда сравнил с приведенным выше роликом под названием 42 Esential Speech Patterns, то понял, что никакие они не Essential, то есть, не жизненно важные, они скорее для общения на продвинутом уровне, когда используются параллельные конструкции, условные предложения, различные модальные оттенки и так далее, но на бытовом уровне они абсолютно не нужны.

Для развития логики, просодики и ритмики, конечно,эти модели, конечно, нужны, например,для детей при углубленном изучении какого-то языка, но для прагматичных взрослых в ограниченных условиях, нет.

А чем полезны,например, параллельные конструкции для детей? Это вопрос интересный, попробую написать в следующий раз.

Лингвист: А.П. Ходовец

Эта запись была опубликована в рубрике Новости пользователем admin. Добавить в закладки ссылку.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

*

ОШИБКА: Плагин «si-captcha.php» обнаружил, отсутствие поддержки GD image в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему не включена поддержка GD image в PHP.

Ошибка: Плагин «si-captcha.php» не может найти функцию «imagepng» в PHP!

Свяжитесь с администратором вашего сервера или хостинга и выясните, почему функция «imagepng» недоступна в PHP.

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>